Enzo aime le vin chaud!
Enzo aime le vin chaud!
Comment dit-on "Enzo aime le vin chaud" dans toutes les langues?
SUEDOIS: Enzo tycker om glöggen
DANOIS: Enzo kan godt lide gløggen
ESPAGNOL : A Enzo le gusta el vino cálido
SUEDOIS: Enzo tycker om glöggen
DANOIS: Enzo kan godt lide gløggen
ESPAGNOL : A Enzo le gusta el vino cálido
esperento:
Enzo sxatas varman vinon.
ou
Sxatas varman Enzo vinon.
ou
Varman vinon sxatas Enzo.
ou
Sxatas Enzo vinon varman.
ou
Vinon Enzo sxatas varman.
ou
(heu je vais tous les faire non plus
)
ah zut le
accusatif
ou
Sxatas varman Enzo vinon.
ou
Varman vinon sxatas Enzo.
ou
Sxatas Enzo vinon varman.
ou
Vinon Enzo sxatas varman.
ou
(heu je vais tous les faire non plus

ah zut le

Last edited by daraxt on 17 Mar 2005 09:13, edited 1 time in total.
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: esperento:
daraxt wrote:Enzo sxatas varma vino.
ou
Sxatas varma Enzo vino.
ou
Varma vino sxatas Enzo.
ou
Sxatas Enzo vino varma.
ou
Vino Enzo sxatas varma.
ou
(heu je vais tous les faire non plus)

Enzo sxatas varman vinon
Varman vinon sxatas Enzo
Sxatas Enzo varman vinon

Du reste, j'aurais tendance à penser que dans ce cas, on fabriquerait volontiers un composé "varmvino" (car c'est un concept en soi).
Mais bon, zéro exemple de varmvino sur Google, et pas grand chose pour "varma vino" non plus si on se limite à l'espéranto (un exemple sur un site chinois et je suis pas sûr qu'il parle de la même chose)...
Je crois en fait que le mot serait plutôt "brulvino", sur le modèle de l'allemand "Glühwein" (paskeu le concept est plutôt teuton quand même). 2 exemples (suédois) sur gougueule, qui semblent correspondre.
Bernardooo ! Kiel oni ebriagxas esperante ?

-
- Membre / Member
- Posts: 36
- Joined: 21 Aug 2004 12:31
Salut à tous,
Sysiphe a appelé au secours :
Spicvino est un mot composé. Spico signifie épice et vino, vin comme tout le monde l'aura compris.
A consommer avec modération, sinon c'est toi qui te retrouves poivré
Il ne serait pas faux de dire : Bernardo sxatas spicvinon


Sysiphe a appelé au secours :
Lors de rencontres qui ont lieu régulièrement en Allemagne à l'occasion des fêtes de fin d'année on peut utiliser à cet effet le célèbre spicvino qui selon la définition du Plena Ilustrita Vortaro (dictionnaire complet illustré) est un "vin préparé avec des aromates et que l'on boit ordinairement chaud."Bernardooo ! Kiel oni ebriigxas esperante
Bernardoo comment s'enivre-t'on en espéranto ??
Spicvino est un mot composé. Spico signifie épice et vino, vin comme tout le monde l'aura compris.
A consommer avec modération, sinon c'est toi qui te retrouves poivré

Il ne serait pas faux de dire : Bernardo sxatas spicvinon

-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54