I need this article translated from Catalan into english - word for word if possible. It would be a big help to me. Thank you.
Pilar López de Ayala, camí de Hollywood
Pilar López de Ayala començarà a rodar a l'abril al costat de Robert de Niro The bridge of San Luis rey, quina enveja!
Pilar és un dels rostres joves espanyols amb més projecció del moment
[01-03-2003] Amb el Goya a millor actriu revelació per Juana la Loca, la gent va deixar de relacionar Pilar López de Ayala amb la sèrie juvenil Al salir de clase. Però la seva consagració com a actriu de cinema tot just començava.
En aquests moments es troba preparant una nova pel·lícula que segurament tindrà una gran estrena a l'altra banda de l'Atlàntic. Es tracta de The Bridge of San Luis rey, una coproducció entre Espanya, França i Gran Bretanya.
És un film històric, i el rodatge de la pel·li començarà aquest mes d'abril. El millor és que acompanyaran la jove actriu espanyola actors ja consagrats com Robert de Niro, Kathy Bathes i Geraldine Chaplin, sens dubte una gran oportunitat que sabrà aprofitar (o no). Els passos de Pilar són de moment petits, però ferms, una bona base per a un gran futur com a actriu, i és que... ja voldríem molts de nosaltres treballar al costat de Robert de Niro, oi?
Catalan to English translation needed - please help
Moderators: kokoyaya, Beaumont
I could do it but there are two or three words I don't know. 
Why don't you try at http://www.freelang.net/phpfr/usr_contact.php3 ?

Why don't you try at http://www.freelang.net/phpfr/usr_contact.php3 ?
-
- Guest
-
- Guest
Re: Catalan to English translation needed - please help
Hi! I can translate your document the first three parts. The rest will be paid since this is too long and needs a pro to do it. I can do that too since I am a translator by profession. The minimum words permitted here are around 10 to 25 but yours pass the limit my dear. Anyway, here's the 3 parts I promised you:
Pilar López de Ayala, road to Hollywood
Pilar López de Ayala will start shooting in April with Robert de Niro The bridge of San Luis Rey, what an envy!
That's it. If you need more info, please don't hesitate to contact me.
Josephrose

Pilar López de Ayala, road to Hollywood
Pilar López de Ayala will start shooting in April with Robert de Niro The bridge of San Luis Rey, what an envy!
That's it. If you need more info, please don't hesitate to contact me.
Josephrose

Anonymous wrote:I need this article translated from Catalan into english - word for word if possible. It would be a big help to me. Thank you.
Pilar López de Ayala, camí de Hollywood
Pilar López de Ayala començarà a rodar a l'abril al costat de Robert de Niro The bridge of San Luis rey, quina enveja!
Pilar és un dels rostres joves espanyols amb més projecció del moment
[01-03-2003] Amb el Goya a millor actriu revelació per Juana la Loca, la gent va deixar de relacionar Pilar López de Ayala amb la sèrie juvenil Al salir de clase. Però la seva consagració com a actriu de cinema tot just començava.
En aquests moments es troba preparant una nova pel·lícula que segurament tindrà una gran estrena a l'altra banda de l'Atlàntic. Es tracta de The Bridge of San Luis rey, una coproducció entre Espanya, França i Gran Bretanya.
És un film històric, i el rodatge de la pel·li començarà aquest mes d'abril. El millor és que acompanyaran la jove actriu espanyola actors ja consagrats com Robert de Niro, Kathy Bathes i Geraldine Chaplin, sens dubte una gran oportunitat que sabrà aprofitar (o no). Els passos de Pilar són de moment petits, però ferms, una bona base per a un gran futur com a actriu, i és que... ja voldríem molts de nosaltres treballar al costat de Robert de Niro, oi?

-
- Membre / Member
- Posts: 20
- Joined: 19 Mar 2003 16:04
Catalan>English translation

Re: Catalan to English translation needed - please help
The limit when using Freelang's Translation Help Service is 800 characters. There is no rule specifying the number of words when posting a request on the forum (which doesn't mean, of course, that there is no limit).Josephrose wrote:The minimum words permitted here are around 10 to 25 but yours pass the limit my dear.
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
-
- Membre / Member
- Posts: 20
- Joined: 19 Mar 2003 16:04
Translating long texts


Re: Translating long texts
Josephrose, I read your private message before I read your post in this topic, so I couldn't remember what you were talking about. Now it's clear. So yes, I agree with you, I just wanted to correct the figure that you gave. For information the limit I set for Freelang is 800 characters and the text above is 1280 characters. Translators are free to set their own limit on a personal basis.Josephrose wrote:Hi Beaumont! I stand corrected. I was thinking of another website then. Anyway, the article is too long and we can not just let anybody "abuse" our generosity in translating their texts. That's why there are translators and doctors and other professionals. I mean you can not just barge into your doctor's clinic and say, "Hi Doc, can you check my aching body" and then after that just leave without paying his consultation fee!
Don't you agree?

Time is an illusion. Lunchtime doubly so.