Catalan to English translation needed - please help

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
Guest
Guest

Catalan to English translation needed - please help

Post by Guest »

I need this article translated from Catalan into english - word for word if possible. It would be a big help to me. Thank you.

Pilar López de Ayala, camí de Hollywood
Pilar López de Ayala començarà a rodar a l'abril al costat de Robert de Niro The bridge of San Luis rey, quina enveja!


Pilar és un dels rostres joves espanyols amb més projecció del moment
[01-03-2003] Amb el Goya a millor actriu revelació per Juana la Loca, la gent va deixar de relacionar Pilar López de Ayala amb la sèrie juvenil Al salir de clase. Però la seva consagració com a actriu de cinema tot just començava.

En aquests moments es troba preparant una nova pel·lícula que segurament tindrà una gran estrena a l'altra banda de l'Atlàntic. Es tracta de The Bridge of San Luis rey, una coproducció entre Espanya, França i Gran Bretanya.

És un film històric, i el rodatge de la pel·li començarà aquest mes d'abril. El millor és que acompanyaran la jove actriu espanyola actors ja consagrats com Robert de Niro, Kathy Bathes i Geraldine Chaplin, sens dubte una gran oportunitat que sabrà aprofitar (o no). Els passos de Pilar són de moment petits, però ferms, una bona base per a un gran futur com a actriu, i és que... ja voldríem molts de nosaltres treballar al costat de Robert de Niro, oi?
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

I could do it but there are two or three words I don't know. :confused:
Why don't you try at http://www.freelang.net/phpfr/usr_contact.php3 ?
Guest
Guest

Post by Guest »

Well kokyaya, whatever you can translate, could you do it for me? It will be a big help. Thanks.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

If you can do my translations on sealants in aeronautics, on long-chain fatty acids and the risk of sudden death in medicine and a summary in politics before next monday, I can translate your text.
Otherwise, I advise you to contact a true Freelang Catalan-French at the aforementioned adress. :confused:
Josephrose
Guest

Re: Catalan to English translation needed - please help

Post by Josephrose »

Hi! I can translate your document the first three parts. The rest will be paid since this is too long and needs a pro to do it. I can do that too since I am a translator by profession. The minimum words permitted here are around 10 to 25 but yours pass the limit my dear. Anyway, here's the 3 parts I promised you:

Pilar López de Ayala, road to Hollywood
Pilar López de Ayala will start shooting in April with Robert de Niro The bridge of San Luis Rey, what an envy!

That's it. If you need more info, please don't hesitate to contact me.

Josephrose
:lol:

Anonymous wrote:I need this article translated from Catalan into english - word for word if possible. It would be a big help to me. Thank you.

Pilar López de Ayala, camí de Hollywood
Pilar López de Ayala començarà a rodar a l'abril al costat de Robert de Niro The bridge of San Luis rey, quina enveja!


Pilar és un dels rostres joves espanyols amb més projecció del moment
[01-03-2003] Amb el Goya a millor actriu revelació per Juana la Loca, la gent va deixar de relacionar Pilar López de Ayala amb la sèrie juvenil Al salir de clase. Però la seva consagració com a actriu de cinema tot just començava.

En aquests moments es troba preparant una nova pel·lícula que segurament tindrà una gran estrena a l'altra banda de l'Atlàntic. Es tracta de The Bridge of San Luis rey, una coproducció entre Espanya, França i Gran Bretanya.

És un film històric, i el rodatge de la pel·li començarà aquest mes d'abril. El millor és que acompanyaran la jove actriu espanyola actors ja consagrats com Robert de Niro, Kathy Bathes i Geraldine Chaplin, sens dubte una gran oportunitat que sabrà aprofitar (o no). Els passos de Pilar són de moment petits, però ferms, una bona base per a un gran futur com a actriu, i és que... ja voldríem molts de nosaltres treballar al costat de Robert de Niro, oi?
:lol:
Josephrose
Membre / Member
Posts: 20
Joined: 19 Mar 2003 16:04

Catalan>English translation

Post by Josephrose »

:lol: Hi, I'm back! I can help you translating this text. But I have to do some more translations. If it's so urgent, please contact me at josephrose@lycos.com and place Cat>English translation. See you.
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Re: Catalan to English translation needed - please help

Post by Beaumont »

Josephrose wrote:The minimum words permitted here are around 10 to 25 but yours pass the limit my dear.
The limit when using Freelang's Translation Help Service is 800 characters. There is no rule specifying the number of words when posting a request on the forum (which doesn't mean, of course, that there is no limit).
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Josephrose
Membre / Member
Posts: 20
Joined: 19 Mar 2003 16:04

Translating long texts

Post by Josephrose »

:-o Hi Beaumont! I stand corrected. I was thinking of another website then. Anyway, the article is too long and we can not just let anybody "abuse" our generosity in translating their texts. That's why there are translators and doctors and other professionals. I mean you can not just barge into your doctor's clinic and say, "Hi Doc, can you check my aching body" and then after that just leave without paying his consultation fee! :sun: Don't you agree?
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Re: Translating long texts

Post by Beaumont »

Josephrose wrote::-o Hi Beaumont! I stand corrected. I was thinking of another website then. Anyway, the article is too long and we can not just let anybody "abuse" our generosity in translating their texts. That's why there are translators and doctors and other professionals. I mean you can not just barge into your doctor's clinic and say, "Hi Doc, can you check my aching body" and then after that just leave without paying his consultation fee! :sun: Don't you agree?
Josephrose, I read your private message before I read your post in this topic, so I couldn't remember what you were talking about. Now it's clear. So yes, I agree with you, I just wanted to correct the figure that you gave. For information the limit I set for Freelang is 800 characters and the text above is 1280 characters. Translators are free to set their own limit on a personal basis.

:hello:
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Post Reply