Euphonie

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

marie
Guest

Euphonie

Post by marie »

Pourrrais-je avoir la traduction du mot : EUPHONIE dans différentes langues. Merci d'avance
czort
Guest

Post by czort »

:-? Si deja je savais ce que ca veut dire ???!!! c'est pas euphorie par hasard ?
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

L'euphonie, c'est qui fait que ça sonne bien à l'oreille, non ?
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

Dans le TLF:
EUPHONIE, subst. fém.
MUS. et usuel. Agréable et harmonieuse combinaison des sons. Anton. cacophonie, dissonance.
En partic., LING., PHONÉT. Qualité des sons agréables à entendre ou aisés à prononcer, parfois invoquée pour expliquer certains changements phonétiques dus à l'influence de phonèmes voisins

-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
marie
Guest

traduction du mot euphonie

Post by marie »

euphonie= qualité de sons qui se succèdent ds le mot ou la phrase de façon à rendre la prononciation harmonieuse.
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: traduction du mot euphonie

Post by Olivier »

ça doit se rapprocher du sujet "harmonie dans toutes les langues"?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Polonais: eufonia

Finnois: soinnukkuus
Estonien: ilukõla, eufoonia

Suédois: eufoni

:hello:
User avatar
nyarzduk
Membre / Member
Posts: 424
Joined: 24 Nov 2004 10:17
Location: Seoul

Post by nyarzduk »

En coréen : 유포니 (yu-po-ni) d'origine anglaise ou 조화음 (jo-hwa-eum) qui veut dire litteralement "son harmonieux"
"Smoking kills. If you're killed, you've lost a very important part of your life." Brooke Shields
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10926
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

czort wrote::-? Si deja je savais ce que ca veut dire ???!!! c'est pas euphorie par hasard ?
:) Exemples tout simples :

- Tu sais qu'en français on peut mettre un " l' " devant "on" dans beaucoup de cas : que l'on peut mettre.... Ce " l' " n'a aucun sens en français moderne, il est purement euphonique.

- En français moderne, le possessif féminin "ma" prend la forme masculine devant voyelle (ma femme/mon amie) ; parce que "ma amie" serait imprononçable. Cet usage absurde relève de l'euphonie (l'ancien français, à l'inverse, élidait le a : m'amie).

- En anglais, l'article "a" devient "an" devant voyelle véritable (a dog / an hour). C'est une question d'euphonie.

etc. etc.

Y'en a dans toutes les langues.

Pour les traductions, réponses plus tard...
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

en croate: blagoglasje, eufonija, sklad
Helena
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

portugais = eufonia
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

je tiens à preciser que le mot est d'origine grecque

phoni = voix

eu (prononcé 'év' est un préfixe qui désigne 'bien' 'bon'
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: traduction du mot euphonie

Post by Olivier »

marie wrote:euphonie= qualité de sons qui se succèdent ds le mot ou la phrase de façon à rendre la prononciation harmonieuse.
OK donc le sens linguistique/phonétique.
En hongrois: jóhangzás ("bonne sonorité")
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

Basque : eufonia

Espagnol : eufonía

Hébreu : נעם־ הצליל (no`am hatselil)

Arabe : تَناغُم مُطْرِب (tanâghum muTrib)

Viêtnamien : âm nhạc luật hài âm

Chinois : 悦耳之音 [yue4er3 zhi1yin1]

Japonais : 音便 (onbin)
Geroa ezta gurea...
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10926
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

ANTHOS wrote:je tiens à preciser que le mot est d'origine grecque

phoni = voix

eu (prononcé 'év' est un préfixe qui désigne 'bien' 'bon'

Tout à fait. Pour être exact, le mot est formé à partir du grec ancien, mais seule la prononciation a changée : ευ- (prononcé [eu] diphtongue ou [ø] selon la prononciation érasmienne), et φωνή ([pho:ne:] avec un p aspiré comme dans Phnom Phenh, ou [fo:ne:] selon la prononciation érasmienne).

On dit donc ευφωνία (il faut rajouter un ")" sur le u) en grec ancien. A date classique, le mot signifie en réalité "belle voix". Mais le sens de "euphonie" apparaît chez des rhéteurs tardifs (Denys d'Halicarnasse et Démétrius de Phalère), ainsi qu'écrit en grec dans l'oeuvre du latin Quintilien.

En latin, le mot est transcrit "euphonia" chez un grammairien tardif (Donat). Mais Quintilien, lui, traduit par "vocalitas" :
Sola est quae notari possit velut vocalitas, quae euphonia dicitur: cuius in eo dilectus est ut inter duo quae idem significant ac tantundem valent quod melius sonet malis.
C'est à dire
[s'agissant du mot lui-même], il n'y a qu'une propriété qui puisse être remarquée, c'est la vocalitas, qui est appelée euphonia <par les Grecs> : quand il faut faire un choix entre deux termes qui ont la même signification et qui ont autant de poids, on préfère celui qui a la meilleure sonorité


On voit donc que leur définition de l'euphonie est plus large que la nôtre.

*

Espéranto : eùfonio (?)
Post Reply