verbes en espagnol conjugués pour exercice

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Muriel
Guest

verbes en espagnol conjugués pour exercice

Post by Muriel »

bonjour,
j'ai un exercice d'espagnol à faire : conjugaison de verbes en espagnol.
pouvez-vous vérifier ? MERCI à l'avance
Venga (usted) a casa esta noche! (impératif)
No juegue tanto con el ordenador (impératif 2è pers du singulier)
Construyamos un nuevo proyecto (impératif 1è pers du pluriel)
No salgáis corriendo(imp)
Puede servirse el café que quiera. A l'impératif, ça donne : Servase el café que quiera!
Au passé simple : Ya empezaron las classes. Me dijo que es (fue) mejor ir a Luna Parc.Traduyste esta frases.
AU FUTUR : Salgo a las seis de la tarde. Cela donne au futur : Saldré...
Haremos un viaj por los Andes el mes que viene. aU FUTUR: Haremos un viaje por los Andes el mes que viene (?)veniera
Au subjonctif présent ou imp. du subjonctif:
Fue necessario que pusieras las cosas en su sitio.
Quiso que dijéramos la verdad.
Deseaba que diera el primer paso.
Te aconsejó que tuvieras cuidado con las drogas.
Vinieron para que viéramos su nuevo coche.
Queremos que conozcáis lo que ocurrió la otra noche.
Cuando yo termine los estudios, trabajaré como ingeniero en el puerto.
merci encore MURIEL
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Re: verbes en espagnol conjugués pour exercice

Post by Gilen »

Muriel wrote: No juegue tanto con el ordenador (impératif 2è pers du singulier)
:nono: N'aurais-tu pas oublier quelque chose ? Impératif négatif => Subjonctif présent en Espagnol... il manque donc un... S ! ;)
Muriel wrote:Servase el café que quiera!
Servir est un verbe qui diphtongue... => impératif : sirva.
D'autre part, comme à l'impératif le réfléchi se se colle à la fin, l'accent tonique doit être marqué => Sírvase.
Muriel wrote:Me dijo que es (fue) mejor ir a Luna Parc.
Tout dépend de ce que tu veux donner comme sens à la phrase:
- Me dijo que lo mejor era ir a Luna Parc. (Dans ce cas il y a intention d'y aller)
- Me dijo que lo mejor sería ir a Luna Parc. (Dans ce cas, c'est un jugement sans pour autant indiquer si l'on avait l'intention d'y aller)
Muriel wrote:Traduyste esta frases.
:nono: Traducir -> tradujiste
Muriel wrote:Haremos un viaje por los Andes el mes que viene (?)veniera
Comme en Français, tu garde le préSent "le mois qui vient".
Muriel wrote:Fue necessario que pusieras las cosas en su sitio.
Attention, necesario avec un seul S, et on ne dit pas "fue necesario" mais "era necesario".
Geroa ezta gurea...
Post Reply