Bonjour à tous,
serait-il possible que quelqu'un me transcrive les paroles d'une chanson en grec moderne en alphabet latin et si possible me la traduire. Merci à tout ceux qui me réponderont.
voici le texte de la chanson :
ΠΑΛΑΜΑΚΙΑ
Σύρμα πάνω σύρμα κάτω
παίζω εγώ τον μπαγλαμά
και η βλάμισσα χορεύει
όμορφο καρσιλαμά Δις
Παλαμάκια παλαμάκια
να χτυπούν τα τακουνάκια
να κτυπούν τα τακουνάκια
στο τσιμέντο στα πλακάκια Ρεφραίν
Με τρελαίνεις με πεθαίνεις
με τον όμορφο χορό
σπάστα όλα κάφτα όλα
και θα τα πληρώσω εγώ Δις
- Ρεφραίν -
Να σε χαίρεται που σ' έχει
'κείνο τ' όμορφο παιδί
και ο μπαγλαμάς που παίζω
δυο στη μέση ας κοπεί Δις
- Ρεφραίν -
transcription chanson alphabet grec en alphabet latin + trad
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Bonjour, pour transcrire du grec sur mon site, j'utilise le Greeklish converter
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
La chanson s'appelle "Palamakia". Voici donc les paroles converties en transcription latine.
Par contre je ne parle pas grec et je ne serais pas capable de traduire
De qui est cette chanson? je sais que je l'ai déjà entendue, mais je ne sais plus de quel artiste.
PALAMAKIA
Syrma panw syrma katw
paizw egw ton mpaglama
kai i vlamissa xoreyei
omorfo karsilama Dis
Palamakia palamakia
na xtypoyn ta takounakia
na ktypoyn ta takounakia
sto tsimento sta plakakia
Refrain
Me trelaineis me pethaineis
me ton omorfo xoro
spasta ola kafta ola
kai tha ta plirwsw egw Dis
Refrain
Na se xairetai pou s' exei
'keino t' omorfo paidi
kai o mpaglamas pou paizw
dyo sti mesi as kopei Dis
Refrain
Par contre je ne parle pas grec et je ne serais pas capable de traduire

De qui est cette chanson? je sais que je l'ai déjà entendue, mais je ne sais plus de quel artiste.
PALAMAKIA
Syrma panw syrma katw
paizw egw ton mpaglama
kai i vlamissa xoreyei
omorfo karsilama Dis
Palamakia palamakia
na xtypoyn ta takounakia
na ktypoyn ta takounakia
sto tsimento sta plakakia
Refrain
Me trelaineis me pethaineis
me ton omorfo xoro
spasta ola kafta ola
kai tha ta plirwsw egw Dis
Refrain
Na se xairetai pou s' exei
'keino t' omorfo paidi
kai o mpaglamas pou paizw
dyo sti mesi as kopei Dis
Refrain
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Ouh là, c'est vraiment "greeklish", et puis apparemment ils ne savent pas si ου est transcrit "ou" ou "oy"?iubito wrote: j'utilise le Greeklish converter
Il vaut peut-être mieux plus phonétique, dans le genre ci-dessous
-- Olivier
PALAMÁKIA
Sírma páno, sírma káto
pézo eghó ton baghlamá
ke i vlámisa khorévi
ómorfo karsilamá [Dhis]
Palamákia, palamákia
na khtipoún ta takounákia
na khtipoún ta takounákia
sto tsiméndo, sta plakákia [Refrén]
Me trelénis, me pethénis
me ton ómorfo khoró
spásta óla, káfta óla
ke tha ta pliróso eghó [Dhis]
[Refrén]
Na se chérete pou s' échi
'kíno t' ómorfo pedhí
ke o baghlamás pou pézo
dhio sti mési as kopí [Dhis]
[Refrén]
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
et tu l'a sors d'où celle-là ?Olivier wrote:Ouh là, c'est vraiment "greeklish", et puis apparemment ils ne savent pas si ου est transcrit "ou" ou "oy"?iubito wrote: j'utilise le Greeklish converter
Il vaut peut-être mieux plus phonétique, dans le genre ci-dessous
-- Olivier
c'est vrai qu'il faut s'y habituer pour lire la transcription que j'ai mis, mais avec la musique dans les oreilles ça va

La tienne semble être faite par un site espagnol, j'me trompe?
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...