Wi Fi ? ASFI ?

Forum dédié aux débats et informations sur l'actualité de tous les jours, politique, sociale, internet... tout ce qui ne concerne pas directement le forum dans ses nouveautés.
Post Reply
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

Wi Fi ? ASFI ?

Post by Vikr »

LANGUE FRANCAISE

Le Wi-Fi devient ASFI
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Encore une fois, ils ont trois trains de retard ! :roll:
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

ça peut aller ça "accès sans fil à internet", internet sans fil
je vois aussi que les spammeurs deviennent arroseurs...
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

c'est encore du n'importe quoi... Wireless fidelity => Accès sans fil à internet... n'importe quoi... :-o
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

... :P Bah, pourquoi ne ferions-nous pas l'effort ? Au moins quand c'est pas ridicule. Franchement "asfi" c'est pas plus long que "wifi" (et puis je vais vous dire, pour les daubes dans mon genre, l'asfi/wifi c'est encore assez loin. Et puis "connexion sans fil" ça décrit bien ce que ça veut dire, non ? Donc, oui, OK, pourquoi pas).

Quand aux MMS, je ne sais même pas ce que c'est exactement. Alors MMS ou MMM.

"Arroseur", OK, c'est ridicule... C'est d'autant plus ridicule que "spammeur" est entré dans les moeurs et qu'il ne pose aucun problème, de graphie ni de prononciation.

Ce que je reproche à ces commissions, c'est pas tant les résultats auxquelles elles parviennent, qui ne sont pas si stupides qu'on veut bien le dire, que d'avoir effectivement un ou deux trains de retard, et d'être extrêmistes, en voulant absolument des traductions là où il n'y en a pas besoin. Spam, spamer, spameur ne posent aucun problème en français, ils ont toute l'apparence de mots français, donc moi, ça me va (l'apparence me suffit). En revanche, je vous avoue que je ne savais pas ce que c'était qu'un hot spot, alors que zone d'accès sans fil ou zone asfi, je comprends déjà mieux.

Mais on en a déjà souvent parlé.
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

iubito wrote:c'est encore du n'importe quoi... Wireless fidelity => Accès sans fil à internet... n'importe quoi... :-o
Entièrement d'accord. On nous pond des sigles qui montrent très bien qu'on n'a rien capté à ce que cela désigne réellement.
Et je ne suis pas sûr que cela rende service au clampin de base qui n'y capte que dalle non plus (car il n'y capte en réalité pas plus).

Je n'ai rien contre le vulgarisation... mais là c'est tout autre chose : on "vulgarise" en désinformant. C'est navrant.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

Latinus wrote:
iubito wrote:c'est encore du n'importe quoi... Wireless fidelity => Accès sans fil à internet... n'importe quoi... :-o
Entièrement d'accord. On nous pond des sigles qui montrent très bien qu'on n'a rien capté à ce que cela désigne réellement.
mais alors qu'est-ce que ça veut dire en fait WiFi, comment on peut dire ça en français en expliquant, et qu'est-ce que ça pourrait donner en un ou deux mots?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Olivier wrote:mais alors qu'est-ce que ça veut dire en fait WiFi, comment on peut dire ça en français en expliquant, et qu'est-ce que ça pourrait donner en un ou deux mots?
-- Olivier
Iubito l'a dit un peu plus haut : Wireless Fidelity.
Dans la pratique, le Wi-Fi est une technologie qui permet de créer un réseau sans fil.
Le terme "réseau" en informatique ne signifie pas obligatoirement "Internet".

Créer un sigle qui limite cette technologie à un seul domaine ne pourra, à terme, que contribuer à alimenter les bêtisiers. (récemment au boulot, un collègue pensait que puisque son pc portable était équipé du Wi-Fi (merci la pub pour ça, grrr) il avait immédiatement accès à Internet.
Pour moi, si on veut créer un sigle, il serait bon d'essayer de contenter tout le monde. Les professionnels vont bien se marrer si ASFI tend à se répandre... ça va être la confusion générale dans la course à l'équimement (je vois d'ailleurs d'ici les market-man en tirer parti... tiens voilà peut-être un début d'explication :roll: ).

Réseau sans fil ... pas de bol, c'est déjà pris par Reporters Sans Frontières.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

L'éditorial du dernier SVM :)

Clic
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

kokoyaya wrote:L'éditorial du dernier SVM :)

Clic

mwouais, en même temps l'amalgame sera très vite fait :roll:
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Post Reply