Bonjour,
Je n'y connais rien en latin. Je suis en train de créer un blason familial.
J'avais mis comme devise "FORTITUDE" qui pour moi voulait dire "COURAGE".
Un latiniste m'a dit de mettre "FORTITUDINE"
Quelle est la différence??
Merci d'avance
Traduire 1 seul mot [latin]
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10955
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Le courage se dit : "Fortitudo" (et non pas "Fortitude, qui est de l'anglais).
"Fortitudine" c'est la forme d'ablatif de ce mot : "par le courage, avec le courage".
Si vous voulez ne mettre que le mot "courage", il faut bien écrire "fortitudo". En revanche, si vous voulez faire une phrase, il faudra décliner les mots, car les mots changent de forme en latin suivant leurs fonctions (je peux vous y aider
).
PS : merci d'indiquer la langue dans vos titres.
"Fortitudine" c'est la forme d'ablatif de ce mot : "par le courage, avec le courage".
Si vous voulez ne mettre que le mot "courage", il faut bien écrire "fortitudo". En revanche, si vous voulez faire une phrase, il faudra décliner les mots, car les mots changent de forme en latin suivant leurs fonctions (je peux vous y aider

PS : merci d'indiquer la langue dans vos titres.