Suèdois/Portugais/Italien/Espagnol/Breton/Russe (traduc)

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
Cujo
Membre / Member
Posts: 35
Joined: 29 May 2005 06:54
Location: Kill-Kenny (Québec)

Suèdois/Portugais/Italien/Espagnol/Breton/Russe (traduc)

Post by Cujo »

Bonsoir !
jaimerais savoir qu'est-ce que "Jag är ungkarl och ständigt på jakt" (en Suèdois) veut dire en francais SVP

et comment dit-on en Suèdois/Portugais/Italien/Espagnol/Breton/Russe ces phrases suivante:

"je fais encore mes thérapies"
"tu es important(e) pour moi"
"tu es ce que j'ai de plus cher à mes yeux"
"Sans toi je ne suis rien"
"Tu es mon trésor, ma vie, mon coeur, ma tête, mon âme, ma chair et mon sang"
"j'en ai marre"
"je vais tout arrêter"
"je suis heureux pour toi"
"j'apprécie tout ce que tu fais pour moi"
"je suis sincère tu sais"

et pour terminer jaimerais savoir (dans les mêmes langues citées plus haut)

je suis
tu es
j'ai
tu as

jen demande bocoup je sais ! :confused: lolll mais mici davance ! :hello:
gros bisous a tous ! :drink:

Cujo
"Espèrant comme chacun que la guerre nous foute la paix"_Sinik
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Re: Suèdois/Portugais/Italien/Espagnol/Breton/Russe (traduc)

Post by didine »

Cujo wrote:jaimerais savoir qu'est-ce que "Jag är ungkarl och ständigt på jakt" (en Suèdois) veut dire en francais SVP
Ca veut dire: "Je suis (un homme) célibataire et je recherche toujours quelqu'un".

:hello:
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Suédois

je fais encore mes thérapies = jag går ännu i terapi
tu es important(e) pour moi = du är viktig för mig
tu es ce que j'ai de plus cher à mes yeux = du är dyrbaraste som jag har
Sans toi je ne suis rien = Jag är ingenting utan dig.
Tu es mon trésor, ma vie, mon coeur, ma tête, mon âme, ma chair et mon sang = Du är min skatt, mitt liv, mitt hjärta, mitt huvud, min själ, mitt kött och mitt blod.
j'en ai marre = jag fick nog / jag blev led
je vais tout arrêter = jag ger upp
je suis heureux pour toi = jag är glad för dig
j'apprécie tout ce que tu fais pour moi = jag uppskattar allt du gör för mig
je suis sincère tu sais = jag är ärlig, vet du

je suis = jag är
tu es = du är
j'ai = jag har
tu as = du har
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Re: Suèdois/Portugais/Italien/Espagnol/Breton/Russe (traduc)

Post by flamenco »

Cujo wrote: "je fais encore mes thérapies"
Sigo haciendo mis terapias
"tu es important(e) pour moi"
Eres importante para mí
"tu es ce que j'ai de plus cher à mes yeux"
Eres lo más caro que tengo
"Sans toi je ne suis rien"
Sin ti, no soy nada
"Tu es mon trésor, ma vie, mon coeur, ma tête, mon âme, ma chair et mon sang"
Eres mi tesoro, mi vida, mi coraón, mi cabeza, mi alma, mi carne y mi sangre
"j'en ai marre"
Estoy harto (pour un homme)/Estoy harta (pour une femme)
"je vais tout arrêter"
Voy a pararlo todo
"je suis heureux pour toi"
Estoy feliz para ti
"j'apprécie tout ce que tu fais pour moi"
aprecio todo lo que haces para mí
"je suis sincère tu sais"
Soy sincero, sabes
je suis
Soy (ou "estoy" en fonction du contexte)
tu es
Eres (ou "estás" en fonction du contexte)
j'ai
Tengo
tu as
Tienes

Il y a peut-être des petites choses à corriger mais dans l'ensemble, je pense que c'est bon...
:hello:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Suèdois/Portugais/Italien/Espagnol/Breton/Russe (traduc)

Post by svernoux »

En russe :

"je fais encore mes thérapies"
Я еще прохожу лечение.

"tu es important(e) pour moi"
Ты важен (важна) для меня.
(entre parenthèses, si tu parles à une femme, pour un homme c'est la version sans parenthèses)

"tu es ce que j'ai de plus cher à mes yeux"
Ты для меня самое дорогое.

"Sans toi je ne suis rien"
Без тебя я ничто.

"Tu es mon trésor, ma vie, mon coeur, ma tête, mon âme, ma chair et mon sang"
Ты мое сокровище, моя жизнь, мое сердце, моя голова, моя душа, моя плоть и моя кровь.

"j'en ai marre"
Мне надоело.

"je vais tout arrêter"
Я все прекращаю.

"je suis heureux pour toi"
Я рад (рада) за тебя.
(entre parenthèses, si tu es une femme, si tu es un homme c'est la version sans parenthèses)

"j'apprécie tout ce que tu fais pour moi"
Я ценю все, что ты делаешь для меня.

"je suis sincère tu sais"
Я откровенен (откровенна), ты знаешь.
(entre parenthèses, si tu es une femme, si tu es un homme c'est la version sans parenthèses)

---

Est-ce qu'il te faut la prononciation ?

---

Par contre, les expressions :

je suis
tu es
j'ai
tu as

sont intraduisibles telles quelles. Si tu as besoin de traduire des phrases, poste ici et on t'aidera, mais on ne peut pas te donner de traduction pour ces verbes.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Cujo
Membre / Member
Posts: 35
Joined: 29 May 2005 06:54
Location: Kill-Kenny (Québec)

Re: Suèdois/Portugais/Italien/Espagnol/Breton/Russe (traduc)

Post by Cujo »

Mici du fond du coeur pour vos réponses et de mavoir répondu aussi rapidement, vous êtes géniaux ! :punk:
svernoux wrote:Est-ce qu'il te faut la prononciation ?
ah ca serait sympa oui :confused: mais seulement si tu veux hein, jveux pas trop abuser non plus :sweat: lolll

didine wrote:
Cujo wrote:jaimerais savoir qu'est-ce que "Jag är ungkarl och ständigt på jakt" (en Suèdois) veut dire en francais SVP
Ca veut dire: "Je suis (un homme) célibataire et je recherche toujours quelqu'un".

:hello:
mici ca fesait un bail ke je recherchais la réponse :jap: (loll)
et moi je lavais traduis mot par mot et ca mavait donné un truc comme :
"je suis un jeune homme et tjs en chasse" :shy:

jtrouvais ca bizarre, mais jétais pas loin de la réponse :lol: lolll


jvous fais de gros bisous :hello: et mici enkor :chiquita:

Cujo
"Espèrant comme chacun que la guerre nous foute la paix"_Sinik
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Re: Suèdois/Portugais/Italien/Espagnol/Breton/Russe (traduc)

Post by didine »

Cujo wrote:
svernoux wrote:Est-ce qu'il te faut la prononciation ?
ah ca serait sympa oui :confused: mais seulement si tu veux hein, jveux pas trop abuser non plus :sweat: lolll
Voici la prononciation du russe traduit par svernoux.

"je fais encore mes thérapies"
ya icho prahajou létchénié

"tu es important(e) pour moi"
ti vajène (vajna) dlia minia

"tu es ce que j'ai de plus cher à mes yeux"
ti dlia minia samoyé daragoyé

"Sans toi je ne suis rien"
biz tibia ya nichto

"Tu es mon trésor, ma vie, mon coeur, ma tête, mon âme, ma chair et mon sang"
ti mayo sakraviché, maya jizn', mayo sèrdtsé, maya galava, maya doucha, maya plot' i maya krov'

"j'en ai marre"
mnié nadayéla

"je vais tout arrêter"
ya fsio prikrachayou

"je suis heureux pour toi"
ya rat (rada) za tibia

"j'apprécie tout ce que tu fais pour moi"
ya tséniou fsio chto ti dilayèch dlia minia

"je suis sincère tu sais"
ya atkroviniène (atkroviénna), ti znayèch

:hello:
User avatar
Cujo
Membre / Member
Posts: 35
Joined: 29 May 2005 06:54
Location: Kill-Kenny (Québec)

Post by Cujo »

oh c trop sympa, franchement un gros mici a toi ! :jap: :jap: :jap: :jap: :jap: :jap: :jap: :jap:

:D énormes bisous :hello:

Cujo
"Espèrant comme chacun que la guerre nous foute la paix"_Sinik
User avatar
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820
Joined: 10 Dec 2004 03:32

Post by Toirdhealbhách »

En breton (morbihannais)

"je fais encore mes thérapies" = me gemér drammeu hoah"tu es important(e) pour moi" = a-boéz oh aveidonn (?)
"tu es ce que j'ai de plus cher à mes yeux" = hui zou er priziusan tra dein
"Sans toi je ne suis rien" = panaveidoh ne vehen ket mui nitra.
"Tu es mon trésor, ma vie, mon coeur, ma tête, mon âme, ma chair et mon sang" = hui zou me haranté... (= tu es mon amour, je ne pense pas que les autres se diraient en breton)
"j'en ai marre" = oeit on chuéh
"je vais tout arrêter" = me ia de arrestein rah en treu
"je suis heureux pour toi" = me zou koutant aveidoh
"j'apprécie tout ce que tu fais pour moi" = koutant on get rah er peh e hret aveidonn
"je suis sincère tu sais" = éh on é laret er huirioné, té e oui erhoalh

et pour terminer jaimerais savoir (dans les mêmes langues citées plus haut)

Pour ces verbes, ca dépend de la phrase...

je suis = me zou / éh on
tu es = té zou / éh ous
j'ai = me em-es / em-es
tu as = t'ha-tes / ha-tes
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719
Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia

Re: Suèdois/Portugais/Italien/Espagnol/Breton/Russe (traduc)

Post by grzespelc »

didine wrote:
Cujo wrote:
svernoux wrote:Est-ce qu'il te faut la prononciation ?
ah ca serait sympa oui :confused: mais seulement si tu veux hein, jveux pas trop abuser non plus :sweat: lolll
Voici la prononciation du russe traduit par svernoux.

"je fais encore mes thérapies"
ya icho prahajou létchénié


:hello:
encore en russe se prononce "yéchio" (si on m'a bien enseigné :) )
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Suèdois/Portugais/Italien/Espagnol/Breton/Russe (traduc)

Post by svernoux »

grzespelc wrote:encore en russe se prononce "yéchio" (si on m'a bien enseigné :) )
Ca s'écrit précisément yéchio, mais ça se prononce précisément yischo (et pour la transcription la plus compréhensible aux francophones : icho).
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Cujo
Membre / Member
Posts: 35
Joined: 29 May 2005 06:54
Location: Kill-Kenny (Québec)

Post by Cujo »

ahlala franchement jvais devoir prendre des cours pcq jsais pas comment vous faites pour savoir tt ca, c dingue ! :loljump:

moi jessaie dapprendre la prononciation du Portugais et du Suèdois et g dla difficulté jsais pas comment vous faites lolll :shy:
(jréussis seulement a prononcer l'Italien et c tt :baby: mdr)

mici enkor a tous, vous êtes dun aide très précieux :love:

groooooos bisoussssssssssssss :D :drink:

:hello:

Cujo
"Espèrant comme chacun que la guerre nous foute la paix"_Sinik
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

Cujo wrote:ahlala franchement jvais devoir prendre des cours pcq jsais pas comment vous faites pour savoir tt ca, c dingue ! :loljump:

moi jessaie dapprendre la prononciation du Portugais et du Suèdois et g dla difficulté jsais pas comment vous faites lolll :shy:
(jréussis seulement a prononcer l'Italien et c tt :baby: mdr)

mici enkor a tous, vous êtes dun aide très précieux :love:

groooooos bisoussssssssssssss :D :drink:

:hello:

Cujo
je te réponds asap pour le portugais. (là je mange)
pour la prononciation, je remarque que bcp de gens se posent des questions, j'ouvrirai p-e un topic, si ca intéresse, juste sur la prononciation du portugais, comme une sorte d'atelier - prononciation. p-e que ca t'aidera
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Re: Suèdois/Portugais/Italien/Espagnol/Breton/Russe (traduc)

Post by vallisoletano »

Portugais

"je fais encore mes thérapies" / ainda estou a fazer as minhas terapias
"tu es important(e) pour moi" / és importante para mim
"tu es ce que j'ai de plus cher à mes yeux" / és o que tenho de mais caro a meu ver (la phrase passe mal en portugais, attention, elle n'est pas particulièrement belle)
"Sans toi je ne suis rien" / sem ti não sou nada
"Tu es mon trésor, ma vie, mon coeur, ma tête, mon âme, ma chair et mon sang" / és o meu tesoiro (tesouro), minha vida, meu coração, minha cabeça, minha alma, minha carne e meu sangue (nb: inutile de mettre l'article à chaque fois dans une énumération)
"j'en ai marre" / estou farto (farta si c'est une fille qui parle)
"je vais tout arrêter" / vou parar com isso
"je suis heureux pour toi" / estou feliz por ti
"j'apprécie tout ce que tu fais pour moi" / aprecio tudo o que fazes por mim
"je suis sincère tu sais"/ sou sincero(a), sabes


je suis / sou - estou
tu es / és - estás
j'ai / tenho
tu as / tens
User avatar
Cujo
Membre / Member
Posts: 35
Joined: 29 May 2005 06:54
Location: Kill-Kenny (Québec)

Post by Cujo »

Miguel wrote: pour la prononciation, je remarque que bcp de gens se posent des questions, j'ouvrirai p-e un topic, si ca intéresse, juste sur la prononciation du portugais, comme une sorte d'atelier - prononciation. p-e que ca t'aidera
ah ca c une merveilleuse idée !! :god: :chiquita: :clap:
g un livre pour lapprendre, mais jy comprends rien lolll
chuis surement pas la seule dans ce cas-la :shy:

mici bocoup pour la traduc ! :moua:

:hello:

Cujo
"Espèrant comme chacun que la guerre nous foute la paix"_Sinik
Post Reply