Une expression et un mot seulement

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Nebel
Guest

Une expression et un mot seulement

Post by Nebel »

Bonjour à tous! J'aimerais, si possible, avoir la traduction de ceci:

Jojo-les-bonbons (Jojo étant un surnom, donc probablement intraduisible)

et de cela:

Brouillard (ou Brume, dans le pire des cas)

Ce serait apprécié dans toutes les langues que vous pouvez fournir! :roll:

Merci beaucoup et en passant, j'adore votre site! :love:

Nebel
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Post by J »

jojo-les-bonbons ?? qu'est-ce que ça peut bien vouloir dire?

en anglais mot à mot ce serait "jojo-the-sweets" ou aux états ils diraient "jojo-the-candy" mais ça n'a pas beaucoup de sens :(

et brouillard en anglais = fog
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

Portugais :

jojó-dos-bombons (dos = des)

nevoeiro
Guest
Guest

Post by Guest »

Jojo-les-bonbons est un surnom que certaines personnes me donnent :lol: Comme je m'intéresse aux langues, j'essaie de traduire tout ce qui peut me personnifier et éventuellement, je vais faire des calligraphies avec cela ;)
Nebel
Guest

Post by Nebel »

Oups, je suis désolée, j'avais oublié de me connecter... :confused:
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

En italien (à confirmer)

Jojo-le-caramelle ou Jojo-gli-zuccherini

Nebbia

En maltais

Jojo-ħelu (ħelu représente plutôt douceur)

Ċpar

:hello:
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

En espagnol :
Jojo-los-caramelos
niebla
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

En japonais :

あめジョジョ (ame jojo)

brouillard : (kiri)
過猶不及
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17565
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

en breton :

Jojo e vomboñiou

brouillard : morenn
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

CZ & SK => Jojo-les-bonbons : Jojo-sladkosti

CZ => brouillard : mlha
SK => brouillard : hmla
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Une expression et un mot seulement

Post by Olivier »

en hongrois:
Jojo-les-bonbons = cukorkás Jóska (ou Józsi, ce sont des diminutifs de József = Joseph, comme Jojo)
mais j'ai peur que ça fasse un peu vieux pervers qui attire les enfants avec des bonbons... :-?
brouillard = köd
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Post by Bacaline »

En arabe mot à mot :
جوجو الحلويات
jojo-l-halawiyyat

Il existe une façon très arabe de surnomer les gens en accolant le mot père, ici cela donnerait Jojo père des bonbons :lol:
جوجو بو الحلوى
jojo bû-l-halwâ
مع السلامة
alex51
Membre / Member
Posts: 472
Joined: 21 Apr 2005 15:32

Post by alex51 »

En chinois "de Chine" : et en chinois "de Taïwan" ça s'écrit comme en japonais, mais les deux se prononcent (que ce soit "de Chine" ou "de Taïwan").
Nebel
Guest

Post by Nebel »

Non non faut pas vous inquiéter! Premièrement, je suis une fille et deuxièmement, ce surnom vient du fait que j'aime beaucoup les bonbons :sweat:

Au fait, merci à tous ceux qui m'ont répondu jusqu'à maintenant! ^^
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Post by J »

pardon, prochaine page :-S
Last edited by J on 09 Jun 2005 19:01, edited 1 time in total.
Post Reply