droga! / damn it! / verdammt!/ en français et autres langues
Moderators: kokoyaya, Beaumont
droga! / damn it! / verdammt!/ en français et autres langues
saluts,
comme on dite l'expression "damn it!" (anglais) ou "droga!" (portugais) ou "verdammt!" (allemand) en français et autres langues?
saluts,
comme on dite l'expression "damn it!" (anglais) ou "droga!" (portugais) ou "verdammt!" (allemand) en français et autres langues?
saluts,
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Re: droga! / damn it! / verdammt!/ en français et autres lan
On peut utiliser ça pour à peut prêt tout, et ce n'est plus aussi vulgaire que chez la génération de nos grands parents.pc2 wrote:"verdammt!"
Néerlandais : gadverdamme et ses déclinaisons vocaliques libres plus rares (godverdomme, gidverdimmi, gedverdemme)
danois : fanden (prononciation énigmatiquement réduite à une sorte de "fää'n" avec un /a/ très ouvert à la limite du /è/ et un coup de glotte au milieu)
Norvégien : faen (le /a/ est aussi long que votre irritation, très sombre genre /â/ québécois, et le ton montant)
Pour info : un sourire crispé japonais peut bien souvent vouloir dire à peut prêt la même chose....
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
Est-ce que 'mr2' (pour que ce mot n'apparaisse pas trop souvent) est ok comme équivalent de 'damn'? Comme je suis anglais je suis pas sur du choc de ce mot en français mais dans les dicos parfois ça dit "vulgaire" et donne 'sh1t' comme traduction ce qui est beaucoup pire que damn en anglais, alors serait 'bon sang' plus approprié ou mr2 est-il moins que vulgaire est plus familier?Kyoichi wrote:en francais = merde ! (y a un mot +vulgaire, mias puis je le mettre lol ??![]()
)
en italien:
-cazzo (ils emploient se mot dans le même sens que "merde", mais ca veut dire "bite"...) [*voir plus bas]
-putana/merda (mais je ne les ai jamais entendus...)
en japonais:
kuso ( くそ )
*le mot "cazzo" est présent dans plein d'expressions, de la vie de tous les jours:
-che cazzo vuoi?! (celà veut dire "qu'est-ce que tu veux?!" mais prononcé aggréssivement "kesss tu veu?!" )
-che cazzo fai?! (ça signifie "qu'est ce que tu fous?!, idem, prononcé aggréssivement "kess tu fou?!" )
-cazzo! (là c'est vraiment le "merde" ou "putain" francais ^^)
-cazzo (ils emploient se mot dans le même sens que "merde", mais ca veut dire "bite"...) [*voir plus bas]
-putana/merda (mais je ne les ai jamais entendus...)
en japonais:
kuso ( くそ )
*le mot "cazzo" est présent dans plein d'expressions, de la vie de tous les jours:
-che cazzo vuoi?! (celà veut dire "qu'est-ce que tu veux?!" mais prononcé aggréssivement "kesss tu veu?!" )
-che cazzo fai?! (ça signifie "qu'est ce que tu fous?!, idem, prononcé aggréssivement "kess tu fou?!" )
-cazzo! (là c'est vraiment le "merde" ou "putain" francais ^^)
今日は、私はラファエルです。
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
-
- Guest
- Bloodbrother
- Membre / Member
- Posts: 4254
- Joined: 03 Dec 2003 01:16
- Location: Bordeaux
C'est justement la "version très vulgaire" qui était demandée.ElieDeLeuze wrote:Quel niveau de langue voulez-vous à l'origine ???? Parce que Raph donne les versions très vulgaires.
Pour le japonais : n'utilisez jamais kuso, sous aucun prétexte. Par contre, le kanji 糞 (FUN/kuso "excrément, saleté") se retrouve dans des tas de mots, ça peut être utile de savoir le reconnaitre.

過猶不及
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
J'en doute, car "verdammt" en allemand est pratiquement devenu du style poétique comparé aux versions hards.Bloodbrother wrote:C'est justement la "version très vulgaire" qui était demandée.

Franchement, ne comptez pas sur ma pitié si un japonais met un poing dans la tronche d'un touriste à peine pubère qui fait le malin avec son "kuso" sorti tout droit de son manga favori.
- Bloodbrother
- Membre / Member
- Posts: 4254
- Joined: 03 Dec 2003 01:16
- Location: Bordeaux
En même temps, je pense que ce genre de demande sert plus à approfondir sa connaissance qu'en réelle situation. Des gens qui demandent comment dire "rouleau compresseur" dans toutes les langues ne vont pas forcément s'amuser à le sortir une fois arrivé à l'aéroport.ElieDeLeuze wrote:J'en doute, car "verdammt" en allemand est pratiquement devenu du style poétique comparé aux versions hards.![]()
Franchement, ne comptez pas sur ma pitié si un japonais met un poing dans la tronche d'un touriste à peine pubère qui fait le malin avec son "kuso" sorti tout droit de son manga favori.
過猶不及
bah justement, j ai mis "m**de" pour atténuer lol.... c'est dans le sens, mais "damn" est +vulgaiure que ca.... on peut le traduire par "put1" si on recherche le très vulgaire lol....J wrote:Est-ce que 'mr2' (pour que ce mot n'apparaisse pas trop souvent) est ok comme équivalent de 'damn'? Comme je suis anglais je suis pas sur du choc de ce mot en français mais dans les dicos parfois ça dit "vulgaire" et donne 'sh1t' comme traduction ce qui est beaucoup pire que damn en anglais, alors serait 'bon sang' plus approprié ou mr2 est-il moins que vulgaire est plus familier?Kyoichi wrote:en francais = merde ! (y a un mot +vulgaire, mias puis je le mettre lol ??![]()
)
Tout à fait d'accord avec toi pour "verdammt", Elie. Quelle est exactement le niveau de grossièreté de damn, ça, je ne sais pas... Je crois qu'il faudrait vraiment que pc2 précisent leur demande...ElieDeLeuze wrote:J'en doute, car "verdammt" en allemand est pratiquement devenu du style poétique comparé aux versions hards.Bloodbrother wrote:C'est justement la "version très vulgaire" qui était demandée.![]()
en tout cas, je comprends tes mises en garde au niveau du japonais parce que pour le russe, c'est pareil, je connais un bon nombre de jurons/insultes à ne pas dire si on ne veut pas se prendre un poing dans la gueule (et les russes sont plus violents que les Japonais, je pense

Dans le doute, je vous donne un juron soft en russe, qui fera plaisir à notre ami czorti :
чёрт (prononciation : tchiorte)
Ca veut dire "diable" et ça s'utilise comme mince, zut, etc.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Alors tu dis que damn est pire que mr2?? ou mon français m'a-t-il echouéKyoichi wrote: bah justement, j ai mis "m**de" pour atténuer lol.... c'est dans le sens, mais "damn" est +vulgaiure que ca.... on peut le traduire par "put1" si on recherche le très vulgaire lol....

Damn n'est pas vraiment très grossier alors pour un equivalent il ne faut pas un mot vulgaire.. et des autres types s'emballent un peu trop ici avec leurs 'cazzo' et 'kuso' ! pc2 a probablement demandé pour un equivalent de 'damn it' et 'verdammt' parce qu'ils sont pas trop injurieux et vont pas mériter un coup de poing dans la gueule... à moins qu'on les dise devant la reine
