Latin d'église

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Lamule
Guest

Latin d'église

Post by Lamule »

Bonjour,

Je suis chef de choeur, un peu latiniste, mais pas assez: notre programme de cette année comporte beaucoup de textes latins que je n'ai jamais fréquentés jusqu'ici, tels "O Roma nobilis" et l'intégralité du "Pange lingua". Les trduire moi-même est largememnt au dessus de mes forces.
Savez s'il existe un site où je pourrai trouver tout celà en français ?

Merci
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

Post by Vikr »

Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

Eh bien heureusement qu'il y a une traduction même approximative parce qu'il y a de quoi se perdre dans des trucs comme "Verbum caro, panem verum / Verbo carnem efficit" :)
Pour "o Roma nobilis" c'est l'hymne du Vatican, il est en italien ici.
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
lAMULE
Guest

Post by lAMULE »

Bon, il ne me manque plus que "qui seminant in lacrimis" à trouver.
Quoique, le texte étant tellement court, je peux le livrer:

Qui seminant in lacrimis,
in exsultatione metent.

Je me demande s'il ne s'agit pas d'une des béatitudes ou dans l'esprit de, style heureux ceux qui pleurent ils seront dans la joie. Comme vous voyez, la fiabilité de mes approximations linguistiques est assez proche du néant.

Merci pour le reste


Geneviève

fam.gl 'at' free.fr
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

lAMULE wrote:Qui seminant in lacrimis,
in exsultatione metent.
Psaume 126:5 "ceux qui sèment dans les larmes moissonneront dans la joie"
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Post Reply