challenge!

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
flo
Guest

challenge!

Post by flo »

Qui saura me donner le plus de traductions de "joyeux anniversaire"???
Qu'y a t-il à gagner? : rien si ce n'est ma gratitude(j'en ai besoin pour un exposé).
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Tu trouveras pas mal de réponses à cette adresse: http://www.freelang.com/traduction/toutes/anniv.html

Je corrige le polonais: Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin (le "w dniu" est à supprimer).
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

didine wrote:Je corrige le polonais: Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin (le "w dniu" est à supprimer).
Je vais corriger... ce sont bien 2 expressions différentes, ou une seule ?
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

On peut dire "Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin" (formule standard) ou "Wszystkiego najlepszego w dniu urodzin" (un peu moins utilisé). Ce qui apparaît sur le site est donc un mélange des deux. ;)
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Je n'ai jamais entendu l'expression suédoise qui apparaît sur le site. J'ai demandé à mon cher et tendre (tous les Finlandais commencent à apprendre le suédois à l'école avant même l'anglais), il a dit que c'est très peu utilisé. La formule standard pour "bon anniversaire" est "Grattis på födelsedagen".
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

J'en profite pour faire quelques rectifications (je sais, je fais mon kokoyaya!)... ;) :loljump:

Dans la liste "bienvenue", il manque la version cyrillique du russe: добро пожаловать.

Dans la liste "bonjour", il manque un s dans l'expression estonienne "tere hommikust". "Bonsoir" se dit "tere õhtust", avec le petit trait tordu au-dessus du o.

Dans la liste "au revoir", les accents du hongrois sont à l'envers (viszontlátásra). C'est juste un détail mais ca fait bizarre avec des accents graves. Je pense aussi qu'en norvégien on dira "ha det" plutôt que "adjø".

Dans la liste "merci", le cyrillique du russe ne correspond pas à la transcription latine. Il faudrait mettre "спасибо" à la place.

Dans la liste "oui", il faut ajouter un h à l'estonien: jah. "Ja" signifie "et".

Dans la liste "Joyeux Noël", il manque la version cyrillique du russe: C Pождеством.

Dans la liste "eau", il manque le norvégien: vann.
Last edited by didine on 08 Apr 2003 13:49, edited 1 time in total.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

didine wrote:J'en profite pour faire quelques rectifications (je sais, je fais mon kokoyaya!)... ;) :loljump:
Et moi qui croyait que cette expression était tombée en désuétude... :confused:
C'est gentil de penser encore à moi :)
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

didine wrote:J'en profite pour faire quelques rectifications (je sais, je fais mon kokoyaya!)... ;) :loljump:
Merci pour toutes les corrections !!! :jap: :jap: :jap:

J'ai corrigé les pages sur mon PC, je dois encore les mettre en ligne mais pour le moment j'ai de gros soucis avec ma connexion.

:hello:
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Post Reply