Il s'agit de Basque très ancien, et en plus dialectal... Cetains mots sont difficilement reconnaissables. Voilà par déduction ce que je traduirais (avec la version en Basque Unifié actuel) :
Ez orenic, ez mementic => Ez oraindik, ez hemendik (pas encore, pas d'ici/pas par ici)
Ez diat igaraiten => Ez dut iragaten (je ne passe/ je n'oublie)
he habe gogorra => hi habe gogorra (toi, arbre/appui puissant)