La triple traduction des 2h10 du mat'

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Fornet
Guest

La triple traduction des 2h10 du mat'

Post by Fornet »

Je voudrais traduire en Castillan, Catalan et Anglais (j'accepte aussi dans d'autres langues s'il y a des partants lol) ces deux phrases :
"Salut, gens de partout ! Vous faites pas caguer, écrivez dans votre langue, on se débrouillera !"

Castillan "Hola, gente de todas partes ! Ne se fastidian vds, escriben en su lengua, nos desenvolvemos !"
>est-elle juste ?

Anglais "Hi, people of everywhere ! No needle you, write in your language, we're resourceful !"

Catalan "Hola gent de pertot ! *** pas cagar, *** dins la seva llengua, ***

Faites ce que vous pouvez selon vos compétences, moi j'en ai peu :drink:
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Re: La triple traduction des 2h10 du mat'

Post by ann »

Fornet wrote: Vous faites pas caguer
je ne connaissais pas l'expression : j'utilisais le verbe "caguer" quand j'étais enfant, dans le Sud mais ce n'est plus pour moi qu'un vieux souvenir.
il y a en italien une "expression" fare cagare qui veut dire "etre nul" "ne pas plaire" mais je vois qu'ici ce n'est pas le sens.
Alors c'est quoi!?!?
Pile ou face?
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Post by Raph »

faire caguer ca n'existe pas chez moi, mais une amie l'emploie dans le sud, dans le sens de faire chi***
今日は、私はラファエルです。
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24982
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Raph wrote:faire caguer ca n'existe pas chez moi, mais une amie l'emploie dans le sud, dans le sens de faire chi***
toutafé ! :jap:
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: La triple traduction des 2h10 du mat'

Post by kokoyaya »

Fornet wrote:Castillan "Hola, gente de todas partes ! Ne se fastidian vds, escriben en su lengua, nos desenvolvemos !"
Hola gente de todas partes! No se fastidien, escriban en su idioma (simple préférence, c'était pas faux), haremos lo posible con ello.
Fornet
Guest

Post by Fornet »

pardon : caguer vient de "cagar" = chier en Occitan dans le sesn "ennuyer"
merci Kokoyaya ;)
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

précision : y faut que le "caguer" ait la même nuance atténuée par rapport au "se faire ch*er" ou on peut employer l'équivalent de ce dernier?
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719
Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia

Post by grzespelc »

"Anglais "No needle you, write in your language, we're resourceful !"

????

Peut-etre: "Don't bother, write in your language, we can manage!"

C'est ce que tu veux dire??
Fornet
Guest

Post by Fornet »

Nephilim>>>Il me faut une traduction dans le sens général, pas la peine d'être précis.
grzespelc>>>merci c'est bien ce que je voulais dire !
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

moi pour l'anglais je dirais la meme chose a coup sur!
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

"Salut, gens de partout ! Vous faites pas caguer, écrivez dans votre langue, on se débrouillera !"

CZ = Ahoj lidi z celého světa ! Neobtěžujte se, pište ve svým jazyce, my si poradíme

SK = Ahoj ľudia z celého sveta ! Neobťazujte sa, pište vo svojom jazyku, my si poradíme

RO = Bună, voi din toata lumea ! N-aveţi grijă, scriieţi in limba voastră, noi ne descurcăm

(pour le roumain, j'ai mis "salut, vous de (par) tout le monde" puisque si on traduisait littéralement, on aurait "salut, monde de tout le monde")
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

en anglais je propose le suivant


"Hi, wherever you are ! You're not being a pain. Write in your language, and we'll cope with the rest !"

cependant, j'ai besoin de plus de contexte...qu'est-ce que le sens en fait?
User avatar
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820
Joined: 10 Dec 2004 03:32

Post by Toirdhealbhách »

"Salut, gens de partout ! Vous faites pas caguer, écrivez dans votre langue, on se débrouillera !"
Breton: salud deoh, tud a bep sort léheu! Dorret ket ho pen, skrivet én ho langaj, ni e zei berped de ben!

Irlandais: haigh, a dhaoine as gach aon áit! Ná bacaigí leis, scríobhaigí in bhur dteanga, gheobhaimid an lámh in uachtar air!
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

ANTHOS wrote: "Hi, wherever you are ! You're not being a pain. Write in your language, and we'll cope with the rest !"
pas vraiment d'accord :roll:
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

ANTHOS wrote:"Hi, wherever you are ! You're not being a pain. Write in your language, and we'll cope with the rest !"
cependant, j'ai besoin de plus de contexte...qu'est-ce que le sens en fait?
"vous faites pas caguer" = ne vous faites pas chier = ne vous embêtez pas, ne vous faites pas de problèmes à vous-mêmes
"on se débrouillera" = on y arrivera quand même (à vous comprendre), on trouvera moyen (de comprendre)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Post Reply