Bonjour,
d'après vous peut on traduire "it has been said that french people are unfair" par "on a coutume de dire que les français..."?
Sinon, comment le traduire?
Merci!
it has been said
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- SuicidTheory
- Membre / Member
- Posts: 72
- Joined: 02 Dec 2004 20:48
- Location: MAUBEUGE
- Contact:
-
- Guest
Pas vraiment
Il est très rare que l'on utilise "on a coutume de"...
Je dirais plutôt: On dit souvent des français qu'ils sont....
Je dirais plutôt: On dit souvent des français qu'ils sont....