aide pour une traduction de russe en francais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
cadariccedric
Guest

aide pour une traduction de russe en francais

Post by cadariccedric »

Bonjour j'aimerais savoir si qqn pouvait m'aider pour traduire une courte page web d'une amie russe qui a écrit sa page en russe et qui ne veut pas me dire ce qu'il y a d'ecrit. Elle m'as dit que je devait me débrouiller mais je connais personne qui parle russe.
Si qqn veut bien ca ne devrait pas prendre trop longtemps
Merci d'avance
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Si c'est pas trop long, on va t'aider... Donne toujours le lien de la page : je regarderai ce que c'est, je te dirai de quoi ça parle en gros et ensuite on en reparlera pour savoir s'il faut traduire ou pas, OK ?

A bientôt ! :hello:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
cadariccedric
Guest

Post by cadariccedric »

ba en fait c'est une page perso genre un profil ou tu ecrit le livre que tu aime bien ou ton age ou truc comme ca. C'est pas trés long.
http://schools.omskreg.ru/schools/s19/v ... 2/krylova/
c'est ca le probleme d'avoir des amis russes qui viennent de russie et qui ont leur site dans leur langue :loljump:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Bon je m'en occuperai... En fait c'est pas la page d'une fille, mais de deux filles : Anya et Nastya (soit Anna et Anastasia) : tu veux que les infos sur l'une des deux, ou sur les deux filles ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
cadariccedric
Guest

Post by cadariccedric »

ma copine c'est nastya mais bon si c'est rapide tu peut me dire aussi pour l'autre mais c'est comme tu veux
en tout cas merci beaucoup :D
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Voici la traduction

***

Salut, c'est nous !
Nastya et Anya
Merci d'avoir consulté notre page perso ! Revenez quand vous voulez !

Nous nous appelons : Anya et Nastya
Nous sommes nées : le 8 décembre 1984 et le 21 novembre 1984
Maintenant nous faisons nos études : en classe 11-2 (NDT : équivalent terminale) au lycée n°19
Nous nous apprêtons à faire bientôt nos études : à l'université d'Etat d'Omsk, dans la même faculté
Nous aimons :
- Anya aime Sergueï Poujouls, la chimie et passer du temps à la bibliothèque.
- Nastya aime Kena Kisi et les cours de français
- Nous aimons Santa-Barbara et l'émission Bolshaya Stirka (NDT : plus ou moins l'équivalent de "C'est mon choix")
- Anya ADORE traîner sur le chat d'Omsk
Nous n'aimons pas :
- Aller à l'école
- Arriver à l'heure
- Quand la sonnerie n'arrive pas en chimie, en littérature et en maths…
- Les mélodrames romantiques avec S. Ballok
- Le borsch et l'oukha (NDT : respectivement, soupe au chou et à la betterave et soupe au poisson)
- Quand les gens ne se taisent pas à temps
- Les chaussures plates
- Nastya DETESTE qu'Anya traîne sur le chat d'Omsk
Notre blague préférée : trop indécente
Livre préféré : Nastya : "Vol au-dessus d'un nid de coucous" / Anya : "Le capital"
Film préféré : Nastya : "La Reine Margot" / Anya : "La reine des pompes à essences"
Nous voulons :
- Finir le lycée le plus vite possible
- Anya veut regarder toute la série "Bibis et Batkhed"
- Voir New-Vassyuki (et rester en vie) (NDT : nom d'une ville imaginaire dans un grand classique du cinéma russe ; jeu de mot sur le modèle de "Voir Paris et mourir")
- Avoir une famille aussi grande que S. P.
- Anya souhaite le communisme dans le monde entier et Nastya voudrait ivre à l'époque de Jules César
Nous avons peur :
- des boutons
- du savon
Nos pires cauchemars : trop effrayants pour les écrire
Nous croyons : que toutes les mauvaises choses ont une fin
Quand nous serons vieilles, nous nous voyons bien : en vendeuses de graines de tournesol (NDT : en Russie, les femmes âgées vendent des graines de tournesol dans la rue pour compléter leur retraite)
Nous rêvons : d'inventer le moteur perpétuel
Nous vous souhaitons : de ne pas croire ce qui est écrit ici
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
cadariccedric
Guest

Post by cadariccedric »

je te suis tres reconnaissant pour ta traduction. c'est super sympas. encore mille fois merci, en plus elle a l'air tresbien traduite.
merci
Post Reply