Petit message de carte postale GREC

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Petit message de carte postale GREC

Post by damiro »

Bonjour tout le monde,

Pourriez-vous me donner la traduction de ce petit message que je compte écrire sur une carte postale :

"Un brumeux bonjour de Londres.
Compliments à tous.

Bisous."


Je ne sais pas si ça passera bien en grec; pour ce qui est de l'exp "compliments à tous", je crois qu'il s'agit d'une exp grecque (à confirmer).

Je propose ma trad de la 1ère phrase : ένα ομίχλώδη καλημέρα από Λονδίνο.
...

Φιλακία.

Merci beaucoup et bonne journée

Damiro
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Petit message de carte postale GREC

Post by kokoyaya »

damiro wrote:Je propose ma trad de la 1ère phrase : ένα ομίχλώδη καλημέρα από Λονδίνο.
A confirmer mais j'aurais bien mis un artiole avant Λονδίνο
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Je propose

ένα ομίχλώδεs καλημέρα απ'τo Λονδίνο.

χαιρετισμουs σε ολουs σαs

(ça fait un peu bizarre mais pourquio pas!)

comme d'hab, je n'ai pas mis les accents...
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

ANTHOS wrote:χαιρετισμουs σε ολουs σαs
comme d'hab, je n'ai pas mis les accents...
"χαιρετίσμουs σε όλουs σαs" ?
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

ça fait bizarre comme formule... les propositions qui ont été données sont pas mal mais ça ne sonne pas très "grec" pour moi. Je ne sais pas si les Grecs diraient ça.

Ou alors il faut changer un peu la phrase et dire "bonjour d'un Londres brumeux". (du coup ça fait bizarre en français!) ce qui donnerait : Καλημέρα από ενα (ou το) ομιχλώδες Λονδίνο"
Χαιρετισμούς σε όλους εσάς.
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Merci à tous...

@ Caroline : je trouve ça assez poétique "bonjour d'un Londres brumeux :D

PS : Pourrais-je vous demander un petit service suplémentaire? pourrais-t-on me faire une rapide analyse gramaticale justifiant l'enploi des cas (surtout pr brumeux (que je ne suis pas parvenu à accorder).

Σας εφχαρίστώ πολί

Δαμιρό
Last edited by damiro on 06 Mar 2005 11:07, edited 1 time in total.
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Tant que j'y pense, mon amis grec me dit toujours "compliments chez toi"

Est-ce une expression grecque?
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Post Reply