Traduction d'un mot/expression polonais(e)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Antho
Guest

Traduction d'un mot/expression polonais(e)

Post by Antho »

quelqu'un connait la signification ou la traduction de: Chrzan Sie

si ca vous dit quelque chose merci de me répondre.
czort
Guest

Post by czort »

Ah ...... oui mais la ca va etre dur a traduire vu que d'une : ca depend du contexte, pis de deux c'est une insulte :P

* sinon Chrzan tout seul veut dire "raifort" ...... aucun rapport mais c deja un mot sur deux non ;)
Antho
Guest

Post by Antho »

c'est bien ce que je me disais c'est une insulte.... car dans le contexte ca se voyait comme une insulte!
et c'est une grosse insulte bien méchante? ca a quel sens a peu près?

merci de m'aidé
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

czort wrote:* sinon Chrzan tout seul veut dire "raifort" ...... aucun rapport mais c deja un mot sur deux non ;)
Ah, ça c'est drôle, c'est comme en russe : à la fois le raifort et un gros mot...
:lol:
Si c'est bien comme en russe, Antho, cela désigne l'organe sexuel masculin. A confirmer.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719
Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia

Post by grzespelc »

Si c'est bien comme en russe, Antho, cela désigne l'organe sexuel masculin. A confirmer.[/quote]

Mais non.
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

On ne vas pas tourner autour du pot... si cette traduction ne peut être raisonnablement affichée sur le forum je te propose de venir poser la question sur le chat, quelqu'un te répondra dans une fenêtre privée.

Ca vous convient ?
Dans ce cas, donnez une "heure" à Antho ;)
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Post Reply