Latha math dhut, a chàraid.
Une petite requête aux gaélicophones (je ne sais pas si ça se dit mais ça me plaît bien)
Gaélophone

. T'aurais même pu écrire "au gaélophone", puisqu'apparemment je suis le seul ici à savoir l'irlandais
Avec les Kanards diskan, on prévoit d'adapter une chanson gaélique en français pour la chanter en valse écossaise.
Ah... rien ne dit que ca fera le mm nombre de pieds dans chaque vers...
Y a qq fautes, je les corrige.
Cad é sin don té sin?
Qu'est-ce que ca peut faire à celui(-là)?
Chuaigh mé chun aonaigh is dhíol mé mo bhó
Je suis allé à la foire et j'ai vendu ma vache
Ar chúig phunta airgid is ar ghiní bhuí óir
Pour une livre d'argent et une guinée d'or
Má ólaim an t-airgead is má bhronnaim an t-ór
Si je bois l'argent et si j'offre l'or
Ó cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó ?
Qu'est-ce que cela peut faire à celui que ca ne regarde pas?
Má théim 'na coille craobhaí a chruinniú sméara nó cnó
Si je vais dans le bois branchu
cueillir des mûres ou des noix
A bhaint úllaí de ghéaga nó a bhuachailleacht bó
Cueillir des pommes des branches ou garder des vaches
Má shínim seal uaire faoi chrann a dhéanamh só
Si je m'allonge pour une heure sous un arbre pour me reposer
Ó cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó ?
Qu'est-ce que cela peut faire à celui que ca ne regarde pas?
Má théimse chuig airnéal is rince is spórt
Si je vais à une veillée, danser et me divertir
Chuig aonach is rásaí 's gach cruinniú den tsórt
A une foire et aux courses et à chaque réunion de ce genre
Má chím daoine súgach’ is má bhím súgach leo
Si je vois des gens joyeux et si je suis joyeux avec eux,
Ó cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó?
Qu'est-ce que cela peut faire à celui que ca ne regarde pas?
Deir daoine go bhfuil mé gan rath 's gan dóigh
Des gens disent que je suis un bon à rien et que je ne ressemble à rien
Gan earra gan éadach gan bólacht ná stór
Sans bien, sans vêtement, sans bétail, sans richesse
Má tá mise sásta i mo chónaí i gcró
Si moi je suis content d'habiter dans une étable
Ó cad é sin do'n té sin nach mbaineann sin dó?
Qu'est-ce que cela peut faire à celui que ca ne regarde pas?
Chuaigh mé chun aonaigh is dhíol mé mo bhó
Je suis allé à la foire et j'ai vendu ma vache
Ar chúig phunta airgid is ar ghiní bhuí óir
Pour une livre d'argent et une guinée d'or
Má ólaim an t-airgead is má bhronnaim an t-ór
Si je bois l'argent et si j'offre l'or
Ó cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó ?
Qu'est-ce que cela peut faire à celui que ca ne regarde pas?
Voilà. Je l'avais jamais traduite en francais, ca fait drôle
Tu la veux en gaélique d'Ecosse?
Chaidh mi chum an aonaich 'gus reic (dhìol) mi mo bhò
Air cóig punndan airgid 's air gini bhuidhe òir
Ma òlas mi 'n t-airgead 's ma thairg mi'n t-òr
O, ciod e sin dha'n té sin nach bain sin dha?... etc
