[Hebrew] translation
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Guest
[Hebrew] translation
What does ech hainoo golshim, al ha galim, ve ha yam haya kol kach kachol, ba zricha ha prait, she ha rooach dromit, ve ha shemesh kadoor anak agol, ve chipasta et ha kitzoor, az nafalta ze ha sipoor mean in English?
Oups (is it an english word?
) sorry (but it was rather a message for a french-speaking moderator). So...
To get a faster answer it would be perhaps useful to specify in the subject that it is an Hebrew sentence. (if I am not mistaken)

To get a faster answer it would be perhaps useful to specify in the subject that it is an Hebrew sentence. (if I am not mistaken)
Il y a des gens qui vous laissent tomber un pot de fleurs sur la tête d'un cinquième étage et qui vous disent : je vous offre des roses. [Victor Hugo]
-
- Guest
Unfortunately, I don't know all the words
, but it deals with some people on (al) water waves (ha galim), the so blue sea (ha yam haya kol kach kachol), the big sun "ball" (shemesh kadoor anak agol).
The end means "and you wanted to be too quick, that's why you didn't succeed, end of the story".
But this is not an usual way of speaking, so my translation migth be improved, but I think the global meaning is in there. It sounds like poetry. The author must have spent some time to write it...
hope I helped...

The end means "and you wanted to be too quick, that's why you didn't succeed, end of the story".
But this is not an usual way of speaking, so my translation migth be improved, but I think the global meaning is in there. It sounds like poetry. The author must have spent some time to write it...
hope I helped...
