Traduction du français au roumain

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
laetitia
Guest

Traduction du français au roumain

Post by laetitia »

je voudrai kon me traduise
en roumain
je part en espagne cet seamine
esce ke t'as mere va mieu
tu va faire koi ce soir,cet aprem,demin ;dansla semaine
et tou ce ke vous saver dire en roumain merci boukou
a toussssss :D
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Fil de discussion déplacé dans la section idoine.
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Re: Traduction du français au roumain

Post by Cãlin »

je part en espagne cet seamine = Plec în Spania săptămâna asta.
esce ke t'as mere va mieu = Mama ta se simte mai bine? (Do you mean: Est-ce que ta mere va meilleur?)
tu va faire koi ce soir / cet aprem / demin / dansla semaine = Ce faci deseară / după amiază / mâine / săptămâna asta?
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Traduction du français au roumain

Post by Olivier »

zcalin wrote:esce ke t'as mere va mieu = Mama ta se simte mai bine? (Do you mean: Est-ce que ta mere va meilleur?)
it's no fun like that, for a good translation there should be as many spelling mistakes as in the original :)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7385
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Re: Traduction du français au roumain

Post by Beaumont »

laetitia wrote:je voudrai kon me traduise
en roumain
je part en espagne cet seamine
esce ke t'as mere va mieu
tu va faire koi ce soir,cet aprem,demin ;dansla semaine
et tou ce ke vous saver dire en roumain merci boukou
a toussssss :D
Merci d'éviter le langage SMS, ici tu es sur un forum, pas sur ton téléphone.
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24969
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

laetitia wrote:merci pour topu qui mon traduit ce que je voulais
je voudrais maintenant savoir si on pouvais me traduire
je t'aime comme jamais j'ai aimer un homme
tu habites ou exactemen en roumani
merci pour tou ceux qui von savoir me traduire cela
:D
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

je t'aime comme jamais j'ai aimer un homme = Te iubesc cum n-am mai iubit niciodată.
tu habites ou exactemen en roumani = Unde exact locuieşti în România?
Olivier wrote:it's no fun like that, for a good translation there should be as many spelling mistakes as in the original
-- Olivier
The Romanian spelling is quite close to the pronunciation of standard Romanian. It's quite hard for me to imagine that many misspellings per sentence, as in French. There are are almost no silent letters in Romanian. One idea would be to ommit the hyphens... I guess that's the most common misspelling "in use :loljump: " in Romanian.
Post Reply