Traduction anglais vers Français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
fredo31
Guest

Traduction anglais vers Français

Post by fredo31 »

Bonjour,

Dans la phrase suivante :

My favorite examples are John F. Kennedy and George Patton. Both fitted themselves into the flamboyant Camelot pattern, consciously assuming bigger-than-life appearance.

Je n'arrive pas à saisir la signification de "the flamboyant Camelot pattern".

Une idée ?

Merci d'avance.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

"Camelot" est une expression utilisée en anglais des États-Unis pour parler de l'administration de John F. Kennedy.

:hello:
fredo31
Guest

Post by fredo31 »

Merci beaucoup !

C'est tout de suite beaucoup plus clair !
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Précisons que Camelot (ou Kamaaloth) est à l'origine le nom de la capitale du roi Arthur, là où se trouve la Table Ronde.
fredo31
Guest

Post by fredo31 »

Maintenant que j'en ai saisi le sens, j'ai quand même un problème pour trouver une traduction adéquate.

Y'a-t-il un terme spécifique en français pour "Camelot pattern" ?

Je pensais à l'administration Camelot, le modèle Camelot, l'ère Camelot ou encore le modèle Camelot mais aucune de ces traductions ne me paraissent satisfaisantes.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Je proposerais quelque chose comme "rentrer dans le moule", mais tout dépend du registre de ta trad...

:hello:
Post Reply