Heureux message du 2 avril à traduire en toutes les langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
thierry
Guest

Heureux message du 2 avril à traduire en toutes les langues

Post by thierry »

Bonjour à vous, je travaille sur un happening de record du monde des moments heureux (le Happython). J'aimerais mettre en ligne, d'ici la fin du mois d'avril, un maximum de témoignages heureux traduit dans toutes les langues (sachant qu'il y en a 33 333 en français !:). Si vous souhaitez voir le projet : http://www.Happython.com. Prêt(e) ? Heureuse journée et merci :) Chaque moment où on est heureux est un cadeau pour le monde qui nous entoure :)

A traduire

Ce qui me rend la plus heureuse c'est l'amour de mon futur mari qui, malgré une leucémie, m'aide à surmonter la vie.
Lucie 33 ans Deux Montagnes (Canada)

ou/et

Ce qui me rend heureuse c'est de voir un sourire effacer les rides du visage de mon époux.
Agnès 53 Les Ayvelles
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

Ce qui me rend la plus heureuse c'est l'amour de mon futur mari qui, malgré une leucémie, m'aide à surmonter la vie.
Lucie 33 ans Deux Montagnes (Canada)


cosa che rendemmi molti felice è l'amore di il mio futuro marito che, a dispetto di una leucemia, auitami sconfiggere vita.
Lucie, 33 ans Deux Montagnes (canada)




Ce qui me rend heureuse c'est de voir un sourire effacer les rides du visage de mon époux.
Agnès 53 Les Ayvelles


cosa che rendemmi felice è vedere un sorriso eliminare le ruge sopra il viso di il mio marito.
Agnès 53 Les Ayelles


quelqu'un peut verifier si c'est correcte?
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Je corrige un peu

Ce qui me rend la plus heureuse c'est l'amour de mon futur mari qui, malgré une leucémie, m'aide à surmonter la vie.
Lucie 33 ans Deux Montagnes (Canada)

Quello che mi rende felice è l'amore di mio futuro sposo, il quale, malgrado la leucemia, mi aiuta a vivere
Lucie, 33 anni


Ce qui me rend heureuse c'est de voir un sourire effacer les rides du visage de mon époux.
Agnès 53 Les Ayvelles

Quello che mi rende felice è vedere un sorriso fare svanire le rughe del viso di mio marito
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

merci!! ca le permettra de reviser mon italien!! :loljump:
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Guest
Guest

En español du Mexique

Post by Guest »

Au Mexique on peut dire:

Lo que me hace/vuelve/pone feliz es el amor de mi futuro esposo que, a pesar de la leucemia, me ayuda a sobrellevar la vida/vivir.

L'autre peut être:

Lo que me hace/pone/vuelve/hace ponerme feliz es ver una sonrisa hacer desaparecer las arrugas de la cara/en el rostro de mi esposo.

Je pense qu'on peut dire commen ça au Mexique, mais en espagnol d'Espagne (ou d'autres pays), je se sais pas très bien. J'espere avoir pu t'aider.
Post Reply