VER LEENT VAN DEN PAUS INNOCENT DIE HEBBEN EEN ROUFEN-HOEYKEN
KRUYSKEN BELDT AFTIE MEDALIE VAN EEIGHEN HEYLIGHEN....TOE GHEWYDT
Texte d'un manuscrit ancien .. svp [néerlandais ?]
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Toirdhealbhách
- Membre / Member
- Posts: 820
- Joined: 10 Dec 2004 03:32
Re: Texte d'un manuscrit ancien .. svp [néerlandais ?]
Je vois bien quelque orthographe bizaroïde, si ça n'est pas du platt, alors il s'agit peut-être de l'une des multiples formes du Ndls qui existent.
Mon Grand-Père parle un néerlandais propre "au village" où il l'a appris ; s'il veut communiquer avec d'autres personnes il doit faire un effort pour parler d'une manière plus "standard".
Il en est peut-être de même avec l'orthographe.
Perso je vois ceci :
Ver leent => Verleent
Kruysken existe mais Kruysen aussi
Eeighen => Eeghen
Ghewydt => Un seul résultat dans google* , Ghewijdt existe aussi.
* "Ghewydt water"
Au culot mais sans aucune référence : "béni" ?
Mon Grand-Père parle un néerlandais propre "au village" où il l'a appris ; s'il veut communiquer avec d'autres personnes il doit faire un effort pour parler d'une manière plus "standard".
Il en est peut-être de même avec l'orthographe.
Perso je vois ceci :
Ver leent => Verleent
Kruysken existe mais Kruysen aussi
Eeighen => Eeghen
Ghewydt => Un seul résultat dans google* , Ghewijdt existe aussi.
* "Ghewydt water"
Au culot mais sans aucune référence : "béni" ?
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
-
- Guest
REMERCIEMENT POUR MON MANUSCRIT NRLD
MERCI POUR TOUS
VOUS M'AVEZ BOUCOUP AIDE
POUR MON PETIT SOUCI DE TRADUCTION
C EST UN TRES VIEUX MANUSCRIT DU 16E SIECLE
CA VA ME DEMANDER ENCORE DES RECHERCHES POUR COMPRENDRE LA TOTALITE
C EST UN PLAISIER DE TRAVAILLER AVEC VOUS
[/b]
VOUS M'AVEZ BOUCOUP AIDE
POUR MON PETIT SOUCI DE TRADUCTION
C EST UN TRES VIEUX MANUSCRIT DU 16E SIECLE
CA VA ME DEMANDER ENCORE DES RECHERCHES POUR COMPRENDRE LA TOTALITE
C EST UN PLAISIER DE TRAVAILLER AVEC VOUS

- LeelooBastet
- Membre / Member
- Posts: 669
- Joined: 03 Oct 2003 14:51
- Location: Terre
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Re: Texte d'un manuscrit ancien .. svp [néerlandais ?]
SARAH wrote:VER LEENT VAN DEN PAUS INNOCENT DIE HEBBEN EEN ROUFEN-HOEYKEN
KRUYSKEN BELDT AFTIE MEDALIE VAN EEIGHEN HEYLIGHEN....TOE GHEWYDT

Verleent door de Paus Innocent die hebben een "Roufen-Hoeyken(?)"kruisen beeld af de medalie van eigen heiligen... toegewijdt.
Franchement, je ne comprends pas Roufen-Hoeyken, ça ne ressemble à rien de moderne à vue de nez (à moins que ce soit hoeyken vienne de hoek, les angles, les côtés), et on dirait la phrase tronquée... syntaxicalement, y'a un problème.
Une histoire de médaillon avec une croix, donné par le Pape Innocent et consacré à leurs Saints.