savoir dissimuler ses défauts

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Marie-France
Guest

savoir dissimuler ses défauts

Post by Marie-France »

Rara tamen mendo facies caret. Occule mendas quaque potes, vitium corporis abde tui!
Si brevis es, sedas, ne stans videare sedere, inque tuo jaceas quantulacumque toro!...
Si niger aut ingens aut non erit ordine natus dens, tibi ridendo maxima damna feres .

voilà un petit texte que j'aimerai au plus vite avoir la traduction pour raisons personnelles... pardonnez moi l'expression .

En vous remerciant d'avance.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:) Comme je l'ai déjà dit ailleurs, je suis toujours un peu gêné devant ce genre de demande : c'est un texte de type scolaire (je sais exactement de quel texte il s'agit - Ovide - et je l'ai moi-même fait en version autrefois ! Un grand classique), et vous me dites que vous voulez avoir la traduction pour des raisons "personnelles"... Vous êtes peut-être et même sûrement de bonne fois, mais comment me prouver que vous n'êtes pas une élève de terminale qui cherche à ce faire faire ses devoirs par autrui, ce qui ne serait pas très moral ;) (et qui chercherait justement à "dissimuler ses défauts") ?

Pourriez-vous au moins expliciter vos raisons personnelles ?
Marie-France
Guest

Post by Marie-France »

bon, cette raison est un peut gênante mais elle est celle -ci: mon ex copain qui est en rethorique ma larguer très méchament et ma dit que je devais lire ce texte . J'èspere que cela vous convient car la suite de l'histoire est vraiment trop personnelle... :roll:

merci de repondre a ce message
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Marie-France wrote:bon, cette raison est un peut gênante mais elle est celle -ci: mon ex copain qui est en rethorique ma larguer très méchament et ma dit que je devais lire ce texte . J'èspere que cela vous convient car la suite de l'histoire est vraiment trop personnelle... :roll:

merci de repondre a ce message
Votre explication "me convient" en ce sens qu'elle est tout à fait plausible et que je pense que vous ne me mentez pas.

Pardon d'être si soupçonneux, mais depuis quelques temps les demandes de latin se multiplient, et dans trop d'entre elles, les demandeurs semblent trouver de bonnes excuses pour ne pas faire le travail que nous exigeons devant toute demande scolaire.

J'étais d'autant plus soupçonneux que votre texte est assez connu : il est tiré d'Ovide, Amours (je n'ai pas la référence exacte). C'est une suite de conseils aux laides pour paraître plus belles.

[quot]Rara tamen mendo facies caret. Occule mendas quaque potes, vitium corporis abde tui!
Si brevis es, sedas, ne stans videare sedere, inque tuo jaceas quantulacumque toro!...
Si niger aut ingens aut non erit ordine natus dens, tibi ridendo maxima damna feres . [/quote]

Rare pourtant est le visage qui n'ait pas de défaut . Cache tes défauts physiques de toute les façons que tu peux, dissumule l'imperfection de ton corps.
Si tu es petite, reste assise, afin de ne pas avoir l'air d'être assise quand tu es debout, et étends-toi quelque peu sur ta couche.
Si tes dents sont noircies, si elles sont très grandes ou si elles n'ont pas poussé dans le bon ordre, tu te feras beaucoup de tort en riant..


:-o Et j'ajoute que votre ex-copain n'est qu'un goujat ! :insane:
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Post by tom »

C'est vrai, Sisyphe ? On traduit des trucs comme ça au lycée ? Ca alors...
Marie-France
Guest

merci

Post by Marie-France »

je vous remercie beaucoup , même si ce n'est pas très plaisant...
Post Reply