Bonjour, voila je cherche la traduction du prenom guillaume en japonais, mais pas les caractères japonais je le voudrais dans le genre :
anata ga daisuki desu : je t'aime en japonais
Je viens de faire des tests en choisissant des prénoms pourtant très simples :
Thomas => フマス (fumasu) ou lieu de トマ (toma)
Laurent=> ラウレンツ (raurentsu) au lieu de ローラン (rooran)
Nicolas=> ニコラス (nikorasu) au lieu de ニコラ (nikora)
Julie=> ユリエ (yurie) au lieu de ジュリー (jurii)
Sophie => ソフプエ (sofupue) au lieu de ソフィー (sofii)
Salut, aujourd'hui j'ai une grande flemme ^^ donc je demande à qui saura (...) valà moi aussi j'étais intéressé par mon prénom en japonais, et voici ce qu'un artiste japonais m'a donné comme traduction (fort bien calligraphiée il est vrai ) :
ちそえど
bon déjà c'est de l'hira au lieu de kata donc c'est déjà assez passable je pense, au niveau prononciation après ça me semble pas terrible non plus... alors qu'est-ce que ça donne en fait ??? Qu'est-ce que ça vaut ? Et sinon quel serait la bonne traduction ?
PS : j'allais oublier (en plus d'avoir la flemme je n'ai plus ma tête !!! ) mon prénom c'est Alexandre !
(et si je pouvais aussi savoir si "Yalichuda" - ou "Yaluchida" m'en rappelle plus ! - comme traduction chinoise ça allait ? parce que là par contre ça me paraît pas mal)
Je n'ai pas très bien compris le rapport entre ton prénom et ce qu'il y a d'écrit en hiragana. Si ton prénom est bien Alexandre, il aurait écrit アレシャンドル ou au pire en hiragana あれしゃんどる
Ici il y a écrit ちそえど, ce qui se prononce "chisoedo", qui ne veut rien dire à ma connaissance, peut être ton nom de famille ?
alex51 wrote:(et si je pouvais aussi savoir si "Yalichuda" - ou "Yaluchida" m'en rappelle plus ! - comme traduction chinoise ça allait ? parce que là par contre ça me paraît pas mal)
Pour le chinois, c'est effectivement Yalichuda et ça s'écrit 压历出大.
J'ai accouché le 25 juillet de faux jujus et nous leur avons donné des prénoms tirés de mangas que nous adorons.
Notre fille s'appelle Winry et notre fils Sanji.
Mon mari aimerait se faire tatouer leur prénoms en japonais mais j'ai beau chercher sur le net pour une traduction, pas simple. J'ai essayé sur le site que vous aviez mis plus haut mais j'ai peur que la traduction n'est pas bonne.
ビンリ: Winry サニョ: Sanji
Pourriez-vous me confirmer si c'est bien cela? Et est-ce que leurs prénoms ont une signification en traduction japonaise?