Un dictionnaire moldo-roumain provoque un tollé en Roumanie

Forum dédié aux débats et informations sur l'actualité de tous les jours, politique, sociale, internet... tout ce qui ne concerne pas directement le forum dans ses nouveautés.
Post Reply
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Un dictionnaire moldo-roumain provoque un tollé en Roumanie

Post by didine »

"Un dictionnaire "moldo-roumain", qui vient de paraître à Chisinau, a provoqué mercredi l'indignation des linguistes roumains, selon lesquels il n'y a "pas de différence" entre la langue roumaine et la "soi-disante langue moldave"."Ce dictionnaire n'est qu'un glossaire de régionalismes et de mots roumains anciens", a déclaré à l'AFP le professeur Stelian Dumistracel de l'Université A.I. Cuza de Iasi (nord-est)."Une simple liste de mots ne peut pas constituer une langue en soi", a-t-il ajouté. Selon le président de l'Académie roumaine, le critique littéraire Eugen Simion, "le moldave n'est qu'un dialecte de la langue roumaine. C'est ridicule d'utiliser un dictionnaire pour traduire du roumain en roumain"."

La suite sur http://www.lemonde.fr/dh/0,5987,3246--21266015,00.html

D'apres ce que je sais, la seule grande difference entre le roumain et le moldave est que le moldave a longtemps utilise l'alphabet cyrillique. Le moldave utilise maintenant l'alphabet latin, mais le cyrillique est encore pas mal utilise.

PS: J'adore le "C'est ridicule d'utiliser un dictionnaire pour traduire du roumain en roumain." ;)
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: Un dictionnaire moldo-roumain provoque un tollé en Rouma

Post by Latinus »

Si ces deux langages sont pareils, pourquoi portent-ils chacun un nom distinct? Uniquement à cause (ou grâce) d'un alphabet différent?
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Post by Bernadette »

S'agit-il vraiment d'enjeux linguistiques ?
:hello:
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Je pense que l'histoire du moldave et du roumain peut plus ou moins s'apparenter au cas du croate, serbe et bosniaque (comme quoi, on y revient toujours!). Ce sont juste des questions politiques et identitaires.

Peut-etre que c'est par peur de la grande Roumanie que les Moldaves veulent se differencier...

Le chef de l'Etat roumain a affirmé que reconnaître l'unité de langue, de culture, d'histoire entre les habitants de la Roumanie et de la République Moldave ne veut pas dire que la Roumanie revendique le territoire de la République Moldave. Le fait que certains considèrent la langue parlée dans la République de Moldavie différente du roumain gêne moins, bien que l'on ait entendu Monsieur Morei, ministre moldave de la justice, dire il y a quelques jours que la langue moldave est la même que la langue roumaine. Ceci est une réalité objective et c'est très bien qu'il soit arrivé à cette conclusion" a affirmé Ion Iliescu.
"La Moldavie ne se limite pas au territoire de la République Moldave. Elle existe des deux côtés de la rivière Prut, et ils parlent tous la même langue et comme Monsieur Morei le dit, cette langue est identique à la langue roumaine qu'on parle en Munténia, Olténia, Transilvania et il n'y a que l'accent qui change.

(http://www.roumanie.com/actualites/021009-Fra-13.html)
User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Post by Bernadette »

Merci de ces précisions.
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

didine wrote:Je pense que l'histoire du moldave et du roumain peut plus ou moins s'apparenter au cas du croate, serbe et bosniaque (comme quoi, on y revient toujours!). Ce sont juste des questions politiques et identitaires.
En ayant vu le sujet, je me suis dit que quelqu'un allait faire le parallèle ;) . Je ne connais pas l'histoire de la Roumanie et de la Moldavie, ni leur(s) langue(s) et je ne peux pas en parler.

Pour le "bosnique", c'est un mélange de croate et de serbe avec en plus beaucoup de mots turcs. Peut-on dire que c'est une langue à part? Moi je suis pour, n'en déplaise aux puristes.

Quant au croate et au serbe, éternel débat :roll:. Je me demande quand le terme "serbo-croate" est apparu? Je ne m'étais jamais posée la question avant de venir sur ce forum. Je doute que se soit avant les années 1848 - 1870 et le réveil nationaliste (dans le sens positif du terme) des Croates qui à cette époque faisaient partie de l'Empire austro-hongrois. A cette même époque, les Serbes commencent leur libération de l'empire ottoman. Les premières idées du rapprochement et de Yougoslavie naissent chez les Croates. Ils font même des changements dans la langue "officielle" pour faciliter ce rapprochement. On connaît la suite de l'histoire :cry:. Mais ça c'est un autre sujet...

Et n'oublions pas que toutes les langues romanes viennent du latin, c'est pas pour ça que se sont les mêmes. Avec le temps le croate, le serbe et le bosniaque deviendront des langues bien distinctes, elles aussi, vous ne croyez pas? Pourquoi vouloir à tout prix l'empêcher?
Helena
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

helena wrote:Je me demande quand le terme "serbo-croate" est apparu?
J'ai lu quelque part que le serbo-croate (srpskohrvatski) était appelé croato-serbe (hrvatskosrpski?) en Croatie afin de ménager les sensibilités. C'est vrai?

Quand aux différences linguistiques, voici ce que dit le site de l'INALCO (bien que ça n'apporte pas beaucoup de nouveaux éléments):

"Parmi les langues slaves méridionales, ce qu’il était convenu d’appeler le serbo-croate (croato-serbe, croate ou serbe) a été rebaptisé bosniaque, croate et serbe par les États issus de l’ancienne fédération yougoslave (1945-1991) (cela ne concerne pas la Macédoine et la Slovénie, où l’on utilise respectivement le macédonien et le slovène). La situation réelle sur le terrain est nuancée : les uns continuent à considérer qu’il ne s’agit que d’appellations différentes d’une seule et même langue, les autres, invoquant des divergences lexicales et grammaticales, affirment qu’il existe deux, voire trois langues distinctes."
(http://www.inalco.fr/pub/enseignements/ ... index.html et http://www.inalco.fr/pub/enseignements/ ... index.html).

Quand au moldave et au roumain, il doit bien y exister quelques différences de base tout de même. Ca ne m'étonnerait pas que les Roumains "oublient" ces différences alors que les Moldaves les accentuent...
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

didine wrote: J'ai lu quelque part que le serbo-croate (srpskohrvatski) était appelé croato-serbe (hrvatskosrpski?) en Croatie afin de ménager les sensibilités. C'est vrai?
En Croatie pendant la période yougoslave, le terme employé était hrvatsko(-)srpski (je ne sais pas si c'était pour ménager les sensibiliés) mais il ne s'emploie plus depuis le milieu des années 70. A l'école j'ai appris le croate. J'ai appris le cyrilique en 3ème année de primaire et parfois on faisait des textes d'auteurs Serbes, mais pas plus (et c'était encore la Yougoslavie mais après la mort de Tito).

didine wrote: Quand aux différences linguistiques, voici ce que dit le site de l'INALCO (bien que ça n'apporte pas beaucoup de nouveaux éléments):

"Parmi les langues slaves méridionales, ce qu’il était convenu d’appeler le serbo-croate (croato-serbe, croate ou serbe) a été rebaptisé bosniaque, croate et serbe par les États issus de l’ancienne fédération yougoslave (1945-1991) (cela ne concerne pas la Macédoine et la Slovénie, où l’on utilise respectivement le macédonien et le slovène). La situation réelle sur le terrain est nuancée : les uns continuent à considérer qu’il ne s’agit que d’appellations différentes d’une seule et même langue, les autres, invoquant des divergences lexicales et grammaticales, affirment qu’il existe deux, voire trois langues distinctes."
(http://www.inalco.fr/pub/enseignements/ ... index.html et http://www.inalco.fr/pub/enseignements/ ... index.html).
mais qu'y avait-il avant la Yougoslavie? à chaque fois tout revient à la Yougoslavie comme si les Croates et les Serbes n'existaient pas avant. Les deux peuples ont une longue histoire qui est commune qu'en petite partie!
Helena
Post Reply