Sens des abréviations dans le logiciel freelang?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
SebOmaX
Guest

Sens des abréviations dans le logiciel freelang?

Post by SebOmaX »

Bonjour et avant tout bravo pour ce logiciel formidable !

J'ai néanmoins des questions concernant les abréviations qui indiquent le genre, la nature ou une autre propriété du mot traduit:
- où trouve-t-on leur signification dans le logiciel et/ou sur le site freelang.com ?
- serait-il possible qu'elles apparaissent dans une couleur différente, ou dans une police différente du mot à traduire afin d'améliorer la lisibilité ?

Merci,

Sébastien
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Sens des abréviations dans le logiciel freelang?

Post by kokoyaya »

SebOmaX wrote:Bonjour et avant tout bravo pour ce logiciel formidable !
:jap:
- où trouve-t-on leur signification dans le logiciel et/ou sur le site freelang.com ?
Il n'y a aucune normalisation, tout dépend de l'auteur du dictionnaire.
Si tu as des doutes, demande, on sait peut-être, va savoir :)
- serait-il possible qu'elles apparaissent dans une couleur différente, ou dans une police différente du mot à traduire afin d'améliorer la lisibilité ?
Techniquement, oui, mais pas avec la version actuelle du programme.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Sens des abréviations dans le logiciel freelang?

Post by svernoux »

SebOmaX wrote:- où trouve-t-on leur signification dans le logiciel et/ou sur le site freelang.com ?
Si, comme je le suppose d'après ta signature, ta demande porte sur le dictionnaire allemand, la réponse à ta question est indiquée lors de l'installation :
"La liste des abbréviations est disponible dans le dossier c:\program files\dictionnaire\infos ainsi que sur la page de téléchargement du dictionnaire allemand"
Frohes Schaffen!
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply