pourrais-je avoir la traduction dans le plus de langues possible de l'expression "écriture féminine" particulièrement en arabe, chinois, coréen, danois, grec, hébreu, japonnais, persan, polonais, vietnamien et hongrois.
merci d'avance
en hongrois:
női írás = écriture (graphie) de femme, écriture (façon de rédiger) des femmes
nőies írás = écriture (notamment d'un homme) qui montre de la féminité
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
En fait 女の手 signifie "main de femme", donc à mon avis, c'est plutôt ambigü comme réponse.
Ma propostion 女の書き方, mot à mot "écriture (façon d'écrire) de femme" méritait mieux qu'un "tu fais comme tu veux" à mon humble avis.
Bloodbrother wrote:
Il me semble que le but de ce topic est quand même d'aider une personne. Et ce "comme tu veux" ne règle pas le problème à mon avis.
Bien je propose que le message qui soit juste au-dessus du dernier de Gilen soit supprimé car il n'apporte rien au sujet.
Je n'ai pas dit que tu avais tort, au contraire mon dictionnaire vient de m'annoncer que l'on disait bien 女の手. Je me demandais juste si l'on ne pouvait pas dire cela d'une autre manière qui soit moins sujette à une mauvaise interprétation.