traduction russe vers français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Guest
Guest

traduction russe vers français

Post by Guest »

bonjour,

J'aurais besoin d'un petit coup de main afin de traduire une carte postale écrite en russe.

Je ne possède que cette image actuellement mais je devrais recevoir une autre capture avec une plus grande résolution dans les jours à venir. L'auteur est le général Wrangel, qui fut le commandant en chef des forces armées du sud de la Russie au moment de la guerre civile.

Merci !!!

Image
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Oh là là ! Le polème, ces pas de traduire, c' est de lire !!!
Si ta prochaine capture d'écran est meilleure, on t'aidera, mais là, à part le nom (parce que tu nous l'as dit), je n'arrive à lire qu'un seul mot !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
alonso05
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 03 May 2005 16:29

Post by alonso05 »

Voilà une autre image scannée de la carte postale. La résolution est meilleure mais l'écriture ne s'est pas améliorée :cry: J'ai déjà contacté un ami russe afin qu'il m'aide à la déchiffrer et à la traduire mais je ne sais pas si il arrivera à tout déchiffrer.

Ps: la carte est écrite avec l'ancien alphabet cyrillique (pré-révolutionnaire)

Image
Last edited by alonso05 on 04 May 2005 08:21, edited 1 time in total.
alonso05
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 03 May 2005 16:29

Post by alonso05 »

Mon ami russe vient de m'envoyer un mail et malheureusement il n'a pas pu tirer grand chose de la carte. Vla sa réponse :
Oh la-la, qu'est-ce qu'il a bu pour ecrire comme ca?
Helas, je n'y comprends pas grande chose moi non plus.

Христос воскрес!
Сердечно ... Вам
... любимое
... Пошли Вам Бог
светлые радостные дни.
Пишу ...
Не ...
Сердечно ваш, М.Врангель

Le pire, il utilise l'ancien russe, c'est pour ca que
je ne peux pas reconnaitre des mots.
:sweat:
User avatar
LeelooBastet
Membre / Member
Posts: 669
Joined: 03 Oct 2003 14:51
Location: Terre

Post by LeelooBastet »

Perso , je n'aurais même pas reconnu le russe là :-?
User avatar
white-horse
Membre / Member
Posts: 522
Joined: 18 Nov 2004 19:33
Location: Saint-Pétersbourg, Russie
Contact:

Post by white-horse »

Bonjour à tous! Bonjour alonso05!

Est-ce que vous êtes sûr que l'auteur de cette carte c’est général Pierre Nikolaevitch Vrangel :-o ? Je crois que c'est sa mère (la baronesse Maria Dmitrievna Vrangel).

Христос воскресе!
Сердечно признательна Вам
и (Вере Сергеевне???) за любезное
внимание. Пошли Вам Бог
светлые радостные дни.
Пишу с трудом, болит рука.
Не при… (прийдете???) ли в …
Сердечно Ваша, М.Врангель.

Si vous pourriez plus exactement raconter de cette carte, probablement, je pourrais la «déchiffrer» mieux.
(à qui était-elle adressée ? Quand elle était écrite ?)
:hello:
Ne tirez pas sur le pianiste... он играет, как умеет
alonso05
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 03 May 2005 16:29

Post by alonso05 »

Привет Maroussia !

Merci pour ce début de traduction. Arf :-? , moi non plus je n'étais pas sûr de l'authencité de la carte, outre le fait que la carte soit écrite à la forme féminine il y a aussi le coup de la signature : M. Wrangel au lieu de P.N. Wrangel.

J'ai commandé cette carte sur Ebay. Le vendeur, un russe établi en france, m'a certifié qu'il s'agissait bien d'une carte authentique écrite par Pyotr Nicolayevitch Wrangel. En fait je me suis surtout fait avoir en beauté, je vais essayer de me faire rembourser. :-?

Sinon au verso de la carte il y a une photo datée de 1924. La carte a donc été écrite au plus tôt en 1924 ; je doute que la mère du général Wrangel était toujours vivante à cette période. Donc c'est peut etre une cousine, une soeur ou un autre membre de la famille qui en est l'auteur.

Qu'en dîtes vous ??
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Chouette, Maroussia est de retour ! :hello:

alonso05, à ta question "qu'en dites-vous", ben je crois que la réponse est claire : si c'est écrit au féminin, c'est pas écrit par Wrangel, ou alors il avait qqs problèmes... Ou bien ta question portait sur autre chose ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
white-horse
Membre / Member
Posts: 522
Joined: 18 Nov 2004 19:33
Location: Saint-Pétersbourg, Russie
Contact:

Post by white-horse »

svernoux wrote:Chouette, Maroussia est de retour ! :hello:
Salut, Sophie!
Je suis TRES contente de se rencontrer de nouveau avec toi! :hello: C’est vraie, je me suis ennuyée!!! :loljump: Longtemps je n'ai pas de possibilité de marcher à l’Internet (sauf mes emails brefs), mais c'est une histoire particulière …
alonso05 wrote:je doute que la mère du général Wrangel était toujours vivante à cette période. Donc c'est peut etre une cousine, une soeur ou un autre membre de la famille qui en est l'auteur.

Qu'en dîtes vous ??
Non, maintenant je suis pratiquement sûre que c’était sa mère, Maria Wrangel. Sa femme s’appelait Olga Mikhaïlovna, sa fille c’était Natalia Pietrovna. Son frère Nikolay (l'historien de la culture) est mort de la jaunisse sur le front occidental pendant la Première guerre mondiale. Après plusieurs transmigrations les Wrangels se sont finalement installés à Bruxelles. Le général est mort en 1928 (j’ai entendu dire qu'il était empoisonné), mais à cette époque sa mère était encore vivante. J'ai trouvé sa lettre au général A.A. von Lampe/ee/..( Лампе?), (c'était un ami du général, si je ne me trompe pas). Cette lettre était écrite le 19 août 1928. Mais je crois qu’elle était déjà la femme très âgée.
Il faut dire que la mère du général Wrangel n’était pas une femme ordinaire. Dans quelques années après le départ de la Russie elle commençait à recueillir les matières de l'histoire de l'émigration russe appelée par la suite "Les annales vivants des Vivantes ". Elle s'adressait personnellement aux organisations diverses d'émigrants et les gens divers avec la demande d'envoyer des renseignements et l'histoire de leur évasion du pays. L'historien Oleg Boudnitsky remarque qu'en moyenne la baronesse envoyait près de 1800 lettres écrites à la min par année.
Comme on voit, elle avait la correspondance vaste et c'est pour cela qu'il est difficile de chercher le destinataire (et Vera Serguéévna).
Ne tirez pas sur le pianiste... он играет, как умеет
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

Maroussia wrote: Христос воскресе!
ça n'a sûrement aucun intérêt mais là je lis "Christos Voskrese", soit "jésus (christ) est ressucité". en roumanie, cette phrase se dit à Pâques quand on la fête justement. étant donné que roumanie et russie sont orthodoxes donc que Pâques se fête à la même période, est-ce là peut etre une indication quant à la période de l'année?
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
alonso05
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 03 May 2005 16:29

Post by alonso05 »

salut Nephilim !

En effet c'est la même expression.


@ Maroussia

Merci beaucoup pour ces précieuses informations. Je vois que vous connaissez assez bien le sujet. Avez vous des livres à me conseiller sur la guerre civile russe ? Que ce soit à propos des armées d'Alexéiev, Kornilov, Dénikine, Koltchak ou tout autre corps blanc ? J'aimerais aussi trouver des témoignages ou des livres sur le gouvernement Wrangel de Crimée ; sur l'immmigration qui a suivi la perte de la Crimée, que ce soit en Turquie, en Corse, au Brésil ou en Europe ? (à ce propos voici un excellent dossier en français sur l'immigration russe en corse ==> http://www.russie.net/france/corse.htm ) Et puis tout témoignage ou livre sur l'oeuvre de la mère du général Wrangel, sur l'association créée en exil par Wrangel etc ...

Concernant Oleg Budnitsky, j'ai trouvé quelques références via google, mais tous ses livres sont axés sur les relation judaïsme / guerre civile russe ou judaïsme / Russie .

voilà !! merci :D

ps: Pour la carte postale, le vendeur s'est excusé et accepte de la reprendre :drink:
User avatar
white-horse
Membre / Member
Posts: 522
Joined: 18 Nov 2004 19:33
Location: Saint-Pétersbourg, Russie
Contact:

Post by white-horse »

alonso05 wrote: Avez vous des livres à me conseiller sur la guerre civile russe ? Que ce soit à propos des armées d'Alexéiev, Kornilov, Dénikine, Koltchak ou tout autre corps blanc ? J'aimerais aussi trouver des témoignages ou des livres sur le gouvernement Wrangel de Crimée ; sur l'immmigration qui a suivi la perte de la Crimée, que ce soit en Turquie, en Corse, au Brésil ou en Europe ?
... Et puis tout témoignage ou livre sur l'oeuvre de la mère du général Wrangel, sur l'association créée en exil par Wrangel etc ...
Je me suis intéressée aux Wrangels, quand je lisait "Mes mémoires (ou Les mémoires théâtraux)" du prince S.M.Volkonsky. Là l'auteur mentionne son ami, le critique d'art Nikolay Wrangel, le frère du général, qui a jeté son affaire aimée, entra à la Croix rouge et travaillait sur le front Occidental. Maintenant personne ne le connaît pratiquement à la Russie, puisque des études d'école dites seulement du général blanc P.Vrangel.
On dit que les archives du général Vrangel et ce que sa mère a recueilli se trouvent à l'institut de Hoover de la révolution, de la guerre et du monde, qui se trouve à l'université de Stanford en Californie(?). Au même endroit il y a des archives de l'ambassade russe à Paris et les archives personnelles de général Yudenich (si je ne me trompe pas). Mais tout cela est dans l'état brut.

J’aime beaucoup lire les mémoires, surtout s'ils sont écrits d’une bonne langue, puisque c'est la vie vivante qui a passée sans doutes à travers un prisme de la perception personnelle. C'est l'histoire de mon pays et ainsi c’est mon histoire, quelle elle ne serait pas.
Autrefois je lisait Les Jours de V.V.Chulgin. C’est un livre de la révolution (l'auteur assistait au renoncement de trône de Nikolay II), Les Jours Maudits (Окаянные дни) d’Ivan Bunin (le journal de l'écrivain).
Aussi j'ai entendu dire qu'on publie le livre Le Procès des ministres de Koltchak au mois de mai en 1920 (???), qui était préparée par le fond international La Démocratie. C'est le volume immense des sténogrammes de ce procès.

Il est difficile de conseiller quelque chose. Je ne connais pas si vous lisez en russe. On peut trouver quelque information à l’Internet. Et pour moi c’est assez difficile de chercher à l’Internet français :( , mais en effet, c’était la France où plusieurs russes ont émigré.

Et en effet, c'est un sujet très vaste. Si vous voudriez trouver (ou traduire) quelque chose plus concret peut-être je pourrais vous aider. :hello:
Ne tirez pas sur le pianiste... он играет, как умеет
Post Reply