chinois

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
emmane
Guest

chinois

Post by emmane »

comment peut-on traduire EN CHINOIS :
" Duos au coeur de l'émotion " ?
C'est pour un spectacle et c'est urgent. Merci par avance
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

En attendant l'arrivée de l'équipe sinophile ( :roll: ), je déplace ce sujet dans la section idoine :)
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

Dans le cas d'un duo de chanteurs :

二重唱中激动 (èrchóngchàng zhōng jīdòng) ou bien 二重唱中感情 (èrchóngchàng zhōng gănqíng).

Dans le cas d'un duo de musiciens ou autre :

二重奏中激动 (èrchóngzòu zhōng jīdòng) ou bien 二重奏中感情 (èrchóngzòu zhōng gănqíng).
Geroa ezta gurea...
User avatar
pas français
Membre / Member
Posts: 26
Joined: 19 Apr 2005 08:30
Location: Berlin, Germany

Post by pas français »

激情二重唱 or 激情二重奏

:hello:
有志者,事竟成。
User avatar
LeelooBastet
Membre / Member
Posts: 669
Joined: 03 Oct 2003 14:51
Location: Terre

Post by LeelooBastet »

pas français wrote:激情二重唱 or 激情二重奏

:hello:
Prononciation & signification

激情 jīqíng (émotion intense, ferveur, passion)
二重唱 èrchóngchàng (duo [vocal] )
二重奏 èrchóngzòu (duo [instrumental] )

Voili pour le complément :hello:
Post Reply