Bienvenue sur le forum Freelang.com !
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
emmane
- Guest
Post
by emmane »
comment peut-on traduire EN CHINOIS :
" Duos au coeur de l'émotion " ?
C'est pour un spectacle et c'est urgent. Merci par avance
-
kokoyaya
- Admin
- Posts: 31645
- Joined: 10 Oct 2002 14:12
- Location: Moissac (82)
-
Contact:
Post
by kokoyaya »
En attendant l'arrivée de l'équipe sinophile (

), je déplace ce sujet dans la section idoine

-
Gilen
- Membre / Member
- Posts: 2406
- Joined: 03 Sep 2003 09:01
- Location: Babylon #326
Post
by Gilen »
Dans le cas d'un duo de chanteurs :
二重唱中激动 (èrchóngchàng zhōng jīdòng) ou bien 二重唱中感情 (èrchóngchàng zhōng gănqíng).
Dans le cas d'un duo de musiciens ou autre :
二重奏中激动 (èrchóngzòu zhōng jīdòng) ou bien 二重奏中感情 (èrchóngzòu zhōng gănqíng).
Geroa ezta gurea...
-
pas français
- Membre / Member
- Posts: 26
- Joined: 19 Apr 2005 08:30
- Location: Berlin, Germany
Post
by pas français »
激情二重唱 or
激情二重奏

有志者,事竟成。
-
LeelooBastet
- Membre / Member
- Posts: 669
- Joined: 03 Oct 2003 14:51
- Location: Terre
Post
by LeelooBastet »
pas français wrote:激情二重唱 or
激情二重奏

Prononciation & signification
激情 jīqíng (émotion intense, ferveur, passion)
二重唱 èrchóngchàng (duo [vocal] )
二重奏 èrchóngzòu (duo [instrumental] )
Voili pour le complément
