Quelqu'un pourrait-il s'il vous plaît traduire les termes suivants en arabe et en hébreux (+ phonétique )?
Il s'agit de termes utilisés en politique et qui ont trait au conflit israélo-palestinien.
Conflit israélo-palestinien
Barrière de sécurité (avec gadèr, en hébreux)
Ligne verte
Colonisation
Territoires occupés
Terrorisme
Paix (Salam et Shalom, je sais, mais je ne sais pas l'écrire en hébreux)
Besides:
I do not know exactly what ligne verte (green line) means, but here is the mot-a-mot translation of:
green line (ligne verte): שׁוּרָה יְרוּקָה [shura yeruka]
the green line (la ligne verte): הַשּׁוּרָה הַיְּרוּקָה [hashura hayruka]
Bonjour, désolée pour le retard j'ai plein de boulot je passe moins souvent
الخط الأخضر la ligne verte [al khatt al-'akhdhar] استعمار colonisation ['isti°mâr] الأرض المحتلةles territoires occupés [al-'arâdh al-muhtalla] إرهاب terrorisme ['irhâb] سلام paix
il n'y a pas tout mais pour le reste je dois vérifier
Voilà j'ai ma frangine qui n'arrête pas de me dire "shalom, ma soeur", elle me dit que cela signifie "bonjour, ma soeur" en hébreux, mais moi je ne suis pas certaine que se soit juste.
Donc est ce que quelqu'un pourrais me dire la vrai signification de ce mot et si l'orthographe est juste.