traduction Latin - Français
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
traduction Latin - Français
In omnibus requiem quaesivi, et nusquam inveni nisi in angulo cum libro
Bonjour,
Je suis heureux que notre forum a retenu ton attention... mais je serai encore plus heureux lorsque tu t'adresseras à nous avec le minimum de savoir-poster que les bonnes manières devraient pourtant rendre naturel.
Ensuite, pour toute demande à caractère scolaire, nous attendrons le fruit de ton propre travail avant de t'aider ; aussi mauvais soit-il.
A bientôt, si ces deux aspects ne te semblent pas insurmontables.
Lat.
Je suis heureux que notre forum a retenu ton attention... mais je serai encore plus heureux lorsque tu t'adresseras à nous avec le minimum de savoir-poster que les bonnes manières devraient pourtant rendre naturel.
Ensuite, pour toute demande à caractère scolaire, nous attendrons le fruit de ton propre travail avant de t'aider ; aussi mauvais soit-il.
A bientôt, si ces deux aspects ne te semblent pas insurmontables.
Lat.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
-
- Guest
traduction-Latin-Français
Bonjour,
Un ami de l'Ile Maurice, Giovanny Cotte de la région de Vacoas, me demande, via Sms, de lui traduire la phrase qui suit. Mes capacités latines, vieilles de 25 ans, ne me permettent pas de lui répondre. Pourriez-vous m'aider.
Je ne connais pas l'objet de sa démarche, mais je puis vous assuer qu'il a quitté l'école, il y a bien longtemps.
Voici la phrase :
"In omnibus requiem quaesivi, et nusquam inveni nisi in angulo cum libro"
Merci
Robert L
Un ami de l'Ile Maurice, Giovanny Cotte de la région de Vacoas, me demande, via Sms, de lui traduire la phrase qui suit. Mes capacités latines, vieilles de 25 ans, ne me permettent pas de lui répondre. Pourriez-vous m'aider.
Je ne connais pas l'objet de sa démarche, mais je puis vous assuer qu'il a quitté l'école, il y a bien longtemps.
Voici la phrase :
"In omnibus requiem quaesivi, et nusquam inveni nisi in angulo cum libro"
Merci
Robert L
Re: traduction-Latin-Français
"J'ai cherché le repos en toutes choses / tous lieux, et je ne l'ai trouvé nulle part sinon dans un coin avec un livre"
-- Olivier
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!