J'aime bien e-mail et l'ai adopté tout de suite.
Helena a raison, nous avons nos habitudes et nos préférences.
J'avais trouvé ceci, dans une revue suisse (les hasards des salles d'attente).Avez-vous d'autres informations ? @ la lecture de ce signe varie selon les pays
en Estonie = machin inconnu
au Danemark = trompe d'éléphant
en Suède = bâton de cannelle
en Finlande = miaou du chat
en Hongrie = ver de terre
en Israël = « shtrudel »
en Suisse alemanique = queue de singe
Latinus wrote:E-MAIL .... ou Internet-Message, lorsqu'on "décontracte le terme"
ou "electronic mail", non ?
De mon côté j'ai été convaincue et ai adopté le terme utilisé dans les ministères français (quand ils ont vu passer la note !) : "mél", raccourci de "message électronique". C'est encore plus court donc ça va très bien avec ma flême !
Latinus wrote:E-MAIL .... ou Internet-Message, lorsqu'on "décontracte le terme"
ou "electronic mail", non ?
De mon côté j'ai été convaincue et ai adopté le terme utilisé dans les ministères français (quand ils ont vu passer la note !) : "mél", raccourci de "message électronique". C'est encore plus court donc ça va très bien avec ma flême !
Bernadette wrote:J'aime bien e-mail et l'ai adopté tout de suite.
Helena a raison, nous avons nos habitudes et nos préférences.
J'avais trouvé ceci, dans une revue suisse (les hasards des salles d'attente).Avez-vous d'autres informations ? @ la lecture de ce signe varie selon les pays
en Estonie = machin inconnu
au Danemark = trompe d'éléphant
en Suède = bâton de cannelle
en Finlande = miaou du chat
en Hongrie = ver de terre
en Israël = « shtrudel »
en Suisse alemanique = queue de singe
Selon mon copain, qui est finlandais, l'arobase se dit en finnois "miukumauku", ce qui evoque en quelque sorte un chat sans pour autant avoir quelque chose a voir avec le miaulement. Les informations de http://www.arobase.org/culture/arobase.htm ne sont pas exactes, cette expression ne signifie pas "signe du miaulement".
Autre rectification: en hongrois @ (kukac) = ver, comme dans la viande avariée ou pour nourrir les poissons rouges - ver de terre (giliszta) c'est très différent, beaucoup plus gros
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!