J'ai reçu une demande de traduction mais on ne sait pas de quelle langue il d'agit. Est-ce que quelqu'un pourrait me préciser la langue et traduire ? Merci !
Iskrene eestitke za iskazane nad ljudske napore tokom dogaoaja 9/11. I suaeut porodicama poginalih vatrogasaca. *Eli Vam puno sreaee u daljem radu i *ivotu. Od vatrogasca iz Bosanske Krupe.
Ben alors....y'a personne qui répond au big boss??
Bon, j'me lance alors (mais je suis pas spécialiste donc mille excuses si je dit des bétises).
Après x recherches sur le net, j'ai l'impression que c'est plutôt du bosniaque (bosanske), que ça parle de pompiers, de voeux de bonheur et de bonne continuation (et 09/11 ne serait-ce pas 11 septembre...)
Bon voila, sans conviction, juste pour faire avancer le schmilblik!
Je ne connais que quelques mots en croate et en plus certaines caracteres particuliers ont ete changes dans le texte, donc ma traduction est assez approximative:
"Felicitations sinceres pour l’effort surhumain montre pendant l’evenement 09/11. Et condoleances pour les familles des pompiers disparus. On vous souhaite plein de bonheur dans votre travail et vie futurs. Par les pompiers de Bosanska Krupa (c’est en Bosnie je crois)"
elle est forte la kyliane !!
faire des traductions de langues comme ca et pis surtout créations de dicos dont elle ne parle ni la langue source, ni la langue cible !!