Venez tous :o) ... blabla, coup de gueule, délire... Faut que ça bouge!!
-
J
- Membre / Member
- Posts: 591
- Joined: 30 May 2005 19:04
- Location: Sunny England
-
Contact:
Post
by J »
Boule-dogue
-
Netrunner
- Membre / Member
- Posts: 4674
- Joined: 29 Nov 2004 11:53
- Location: London
-
Contact:
Post
by Netrunner »
Dogma= dogme en anglais
I don't suffer from insanity. I enjoy every minute of it.
-
J
- Membre / Member
- Posts: 591
- Joined: 30 May 2005 19:04
- Location: Sunny England
-
Contact:
Post
by J »
Dogmatix = Idéfix en anglais

-
J
- Membre / Member
- Posts: 591
- Joined: 30 May 2005 19:04
- Location: Sunny England
-
Contact:
Post
by J »
Netrunner wrote:giggle [j'y gueule] = fou rire en anglais
En fait, ça se prononce 'Guigueule'
X-Files.... Est-ce que vous dites comme 'ix-file' au lieu de 'ex-faïeulz' ?
-
SubEspion
- Membre / Member
- Posts: 3705
- Joined: 02 May 2003 22:53
- Location: Si vous saviez !
Post
by SubEspion »
En France, je crois que c'est la prononciation anglaise, il faudrait une confirmation. Ici, il y a une traduction qui est «
aux frontières du réel».

-
flamenco
- Membre / Member
- Posts: 9981
- Joined: 02 Feb 2003 13:09
Post
by flamenco »
On utilise la prononciation anglaise même si, c'est vrai ,on emploit aussi l'adaptation française "au frontière du réel"...
Nous en sommes donc à "X-Files" [ixe faïlze]
-
J
- Membre / Member
- Posts: 591
- Joined: 30 May 2005 19:04
- Location: Sunny England
-
Contact:
Post
by J »
Ah peut-etre que ce sont les Files montrés dans l'avatar de Sub...
Aisles ou Isles
mots différents mais meme son
-
SubEspion
- Membre / Member
- Posts: 3705
- Joined: 02 May 2003 22:53
- Location: Si vous saviez !
Post
by SubEspion »
En
italien
Lavoro (travail)
J wrote:Ah peut-etre que ce sont les Files montrés dans l'avatar de Sub...
Maintenant que j'y pense, il commence à dater cet avatar

-
didine
- Freelang co-moderator
- Posts: 9989
- Joined: 15 Sep 2002 15:33
- Location: Bruxelles
Post
by didine »
ropa: polonais = "pétrole"
-
flamenco
- Membre / Member
- Posts: 9981
- Joined: 02 Feb 2003 13:09
Post
by flamenco »
padeiro (boulanger en portugais) [padéïrou]
-
kyliane
- Modérateur Actualité
- Posts: 3450
- Joined: 21 Feb 2003 17:03
- Location: Paris
Post
by kyliane »
rozenn (rose en breton)

-
flamenco
- Membre / Member
- Posts: 9981
- Joined: 02 Feb 2003 13:09
Post
by flamenco »
entregar (donner en espagnol) [énntrégar]
-
SubEspion
- Membre / Member
- Posts: 3705
- Joined: 02 May 2003 22:53
- Location: Si vous saviez !
Post
by SubEspion »
En
maltais
Garaxx (garash) [garage]

-
J
- Membre / Member
- Posts: 591
- Joined: 30 May 2005 19:04
- Location: Sunny England
-
Contact:
Post
by J »
Ash tray (Cendrier pour cigarettes)