je n'y comprend rien

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
kamikakushi
Membre / Member
Posts: 559
Joined: 04 Jul 2003 10:50
Location: Rennes

je n'y comprend rien

Post by kamikakushi »

Je transmets une demande de traduction dans toute les langues :

"Message : Demande d'aide adressée à tous les traducteurs: quel est
l'équivalent, dans vos langues respectives, de l'expression anglaise: "it's
like Greek to me", allemande "es kommt mir Spanisch vor", espagnole "me
suena a chino", pour indiquer que l'on n'y comprend rien??
Merci bcp d'avance,
Didier"

Voila,
Merci pour les réponses
千と千尋の神隠し。
User avatar
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3450
Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris

Post by kyliane »

en français : "c'est du chinois"

:)

Kyliane
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Finnois: Se on minulle hepreaa. ("C'est de l'hébreu pour moi.")

J'aime aussi beaucoup le "It's double Dutch to me"! ;)
MaisseArsouye
Guest

en wallon

Post by MaisseArsouye »

En wallon, on dit "c'est do flamind !"... pas besoin de traduction ;)
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Polonais: To chińszczyzna. ("C'est du chinois").
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Je viens de me renseigner auprès d'une collègue pour le suédois: Det är hebreiska för mig, qui se traduit de la même façon que l'expression finnoise.
Post Reply