Bienvenue sur le forum Freelang.com !
Moderators: kokoyaya , Beaumont , Sisyphe
kamikakushi
Membre / Member
Posts: 559 Joined: 04 Jul 2003 10:50
Location: Rennes
Post
by kamikakushi » 05 Sep 2003 12:07
Je transmets une demande de traduction dans toute les langues :
"Message : Demande d'aide adressée à tous les traducteurs: quel est
l'équivalent, dans vos langues respectives, de l'expression anglaise: "it's
like Greek to me", allemande "es kommt mir Spanisch vor", espagnole "me
suena a chino", pour indiquer que l'on n'y comprend rien??
Merci bcp d'avance,
Didier"
Voila,
Merci pour les réponses
千と千尋の神隠し。
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3450 Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris
Post
by kyliane » 05 Sep 2003 12:10
en français : "c'est du chinois"
Kyliane
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989 Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles
Post
by didine » 05 Sep 2003 12:18
Finnois:
Se on minulle hepreaa. ("C'est de l'hébreu pour moi.")
J'aime aussi beaucoup le "It's double Dutch to me"!
MaisseArsouye
Guest
Post
by MaisseArsouye » 05 Sep 2003 12:22
En wallon, on dit "c'est do flamind !"... pas besoin de traduction
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989 Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles
Post
by didine » 05 Sep 2003 12:27
Polonais: To chińszczyzna . ("C'est du chinois").
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989 Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles
Post
by didine » 05 Sep 2003 12:33
Je viens de me renseigner auprès d'une collègue pour le suédois: Det är hebreiska för mig , qui se traduit de la même façon que l'expression finnoise.