traduc en thai

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
laurep
Membre / Member
Posts: 18
Joined: 10 Jul 2005 00:56
Location: cannes
Contact:

traduc en thai

Post by laurep »

bonjour,

je souhaiterais avoir la traduction de "Regard de siam" en alphabet traditionnel je serais super heureuse si quelqu'un me donnait la réponse. Merci
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7385
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Désolé c'est un peu trop abstrait pour moi, même en français je ne vois pas exactement ce que tu veux dire...
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
laurep
Membre / Member
Posts: 18
Joined: 10 Jul 2005 00:56
Location: cannes
Contact:

traduction en thai

Post by laurep »

je ne peux être plus claire : je souhaiterais avoir la traduction de "REGARD DE SIAM" en thailandais MERCI
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17568
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Dans ce cas je crois qu'il faut mieux contacter un traducteur sur http://www.freelang.com/traduction/index.html, en espérant qu'il comprenne mieux !
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
laurep
Membre / Member
Posts: 18
Joined: 10 Jul 2005 00:56
Location: cannes
Contact:

TRADUCTION THAI

Post by laurep »

Les traductions sont payantes mais merci du lien.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17568
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Non, c'est entièrement gratuit, comme tout le reste sur freelang
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
laurep
Membre / Member
Posts: 18
Joined: 10 Jul 2005 00:56
Location: cannes
Contact:

traduction Thai

Post by laurep »

Exact excusez-moi. Merci du lien en tout cas.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: TRADUCTION THAI

Post by Sisyphe »

laurep wrote:Les traductions sont payantes mais merci du lien.
:) Le service d'aide à la traduction freelang est entièrement gratuit et bénévole.

Je ne parle pas un mot de thaï, mais je crois comprendre la difficulté de Beaumont : que voulez-vous dire, exactement, par "regard de Siam" ? Est-ce "le regard d'un Siamois", "le regard typique des Siamois" (au sens où l'on parle du "sourire khmer"), "le regard porté sur le Siam", "un regard venu du Siam" ?

L'expression que vous proposez est belle et poétique. Mais par conséquent, difficile à traduire, quelle que soit la langue. Il nous faut donc un peu d'explications, il n'y avait aucune méchanceté dans la demande de Beaumont. Simplement le désir de vous venir en aide.
User avatar
laurep
Membre / Member
Posts: 18
Joined: 10 Jul 2005 00:56
Location: cannes
Contact:

traduction thai

Post by laurep »

Siam est en rapport avec Royaume de Siam et pour tout vous dire je suis peintre et je fais un portrait d'un thailandais et mon idée est de mettre en signes thailandais le titre de mon tableau "Regard de Siam" ce qui serait une bonne idée. J'ai contacté un traducteur du lien communiqué et j'attends donc sa réponse.
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: traduction thai

Post by Olivier »

laurep wrote:je fais un portrait d'un thailandais
donc ce serait
Sisyphe wrote:"le regard typique des Siamois" (au sens où l'on parle du "sourire khmer")
et non pas
Sisyphe wrote:"le regard porté sur le Siam"
"un regard venu du Siam"
ce qui est quand même très différent et sans doute traduit différemment dans la plupart des langues...
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: traduction thai

Post by ElieDeLeuze »

laurep wrote:je fais un portrait d'un thailandais et mon idée est de mettre en signes thailandais le titre de mon tableau "Regard de Siam" ce qui serait une bonne idée.
Tant que vous ne donnez pas la définition de ce "regard", le traducteur vous choisira un mot au pifomètre. Il faut être clair, car les mots de correspondent pas un à un dans les langues du monde. Vous semblez vivre dans cette illusion, c'est dommage.


Avis perso : sans contexte, "regard de Siam", certes fort jolie expression, ne veut rien dire en français.
User avatar
laurep
Membre / Member
Posts: 18
Joined: 10 Jul 2005 00:56
Location: cannes
Contact:

Traduction Thai

Post by laurep »

définition de "Regard" : Expression des yeux de quelqu'un, ex : un regard franc, intelligent.
User avatar
laurep
Membre / Member
Posts: 18
Joined: 10 Jul 2005 00:56
Location: cannes
Contact:

Traduction thai

Post by laurep »

Oui allons y pour cette traduction : "Regard venu du Siam" si ce que je demande est trop métaphorique je peux comprendre que ça peut corser la difficulté.
User avatar
laurep
Membre / Member
Posts: 18
Joined: 10 Jul 2005 00:56
Location: cannes
Contact:

Traduction Thai

Post by laurep »

ou alors remplacer "Regard" par "Les yeux" ce qui donnerait : "Les yeux du Siam". Est-ce que cela est plus précis ?
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Re: traduction thai

Post by vallisoletano »

ElieDeLeuze wrote:Vous semblez vivre dans cette illusion, c'est dommage.
Inutile.
Post Reply