Veux-tu être ma fiancée ?

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Paul
Guest

Veux-tu être ma fiancée ?

Post by Paul »

Bonjour,

J'aimerais connaître, dans toutes les langues, la demadne "veux tu être ma fiancée ?".

En particulier, j'aimerais la connaître en Russe, Polonais et Biélorusse.

Merci par avance.
Paul
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Je viens de chercher dans mes langues, sans grand succès, en me disant "mais qu'est-ce que t'es nulle, tu sais même pas dire ça !".
Mais en fait, je viens de comprendre pourquoi aucune des combinaisons que j'ai essayées n'obtient de bons résultats : Paul, on ne demande pas à une fille de devenir sa fiancée, on la demande tout simplement en mariage. Et si elle accepte, elle alors ta fiancée de fait. Mais une "demande en fiancailles", ça n'existe pas. ;)
Last edited by svernoux on 13 Jun 2005 16:36, edited 1 time in total.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
czort
Guest

Post by czort »

en polonais
deux versions

Czy chciałabyś być moją narzeczoną ? ( voudrais tu etre ma fiancée )

Czy chcesz zostać moją narzeczoną ? (veux tu devenir ma fiancée)

au choix donc :P
Paul
Guest

allons ...

Post by Paul »

svernoux wrote:Je viens de chercher dans mes langues, sans grand succès, en me disant "mais qu'est-ce que t'es nulle, tu sais même pas dire ça !".
Mais en fait, je viens de comprendre pourquoi aucune des combinaisons que j'ai essayées n'obtient de bons résultats : Paul, on ne demande pas à une fille de devenir sa fiancée, on la demande tout simplement en mariage. Et si elle accepte, elle alors ta fiancée de fait. Mais une "demande en fiancailles", ça n'existe pas. ;)
Une demande en fiançaille implique effectivement (sans doute) un mariage ensuite ... mais sans fixer de date ni même d'horizon de date. C'est comme une sorte de pré-engagement mais moins fort que la demande en mariage.

Pour la demande en mariage ... je sais le dire (et d'ailleurs y'a un sujet dessus).

Merci par avance pour ton aide.

Paul
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Excuse-moi d'insister, mais...
Les fiançailles sont l'instant qui décide l'avenir du couple à la suite de la question fatidique : "Veux-tu m'épouser?".
Source : http://netenviesdemariage.free.fr/prepa ... ailles.php

Et Le Petit Robert :
Fiançailles : promesse solonnelle de mariage, échangée entre futurs époux
Mais bon, si tu y tiens vraiment, voici ce que tu peux essayer de dire en russe :
Хочешь стать моей невестой?
Хочешь обручиться со мной?

Toutefois, je ne garantis pas la réaction, car si en France, pas mal de gens (dont toi) ont un peu oublié comment se passent ces vieilles traditions, en Russie généralement, les jeunes femmes sont bien au courant.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Paul
Guest

Merci !

Post by Paul »

svernoux wrote:Excuse-moi d'insister, mais...
Les fiançailles sont l'instant qui décide l'avenir du couple à la suite de la question fatidique : "Veux-tu m'épouser?".
Source : http://netenviesdemariage.free.fr/prepa ... ailles.php

Et Le Petit Robert :
Fiançailles : promesse solonnelle de mariage, échangée entre futurs époux
Mais bon, si tu y tiens vraiment, voici ce que tu peux essayer de dire en russe :
Хочешь стать моей невестой?
Хочешь обручиться со мной?

Toutefois, je ne garantis pas la réaction, car si en France, pas mal de gens (dont toi) ont un peu oublié comment se passent ces vieilles traditions, en Russie généralement, les jeunes femmes sont bien au courant.
Merci pour ta traduction ... et pour me rappeler cette réalité !
Tu m'as mis le doute ; et tu as raison !

Je n'ai plus qu'à demander sa main :-) .... je sais le dire : ты выйдешь за меня замуж ?

Paul
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Merci !

Post by svernoux »

Paul wrote:Je n'ai plus qu'à demander sa main :-) .... je sais le dire : ты выйдешь за меня замуж ?
Oui, ça marche. Enfin, ça veut dire "tu te maries avec moi ?" On pourrait donc dire aussi "tu veux te marier avec moi" ou "veux-tu être ma femme", mais bon, ça va très bien ça ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

en portugais brésilien:
quer casar comigo?
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Guest
Guest

Post by Guest »

svernoux wrote: Mais une "demande en fiancailles", ça n'existe pas. ;)
Il faut revoir tes traditions!!!! :-o
Demande de fiancailles
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Anonymous wrote:
svernoux wrote: Mais une "demande en fiancailles", ça n'existe pas. ;)
Il faut revoir tes traditions!!!! :-o
Demande de fiancailles
Vas savoir, elle ne fait peut-être pas partie des grandes familles fidèles à la tradition dont parle l'article ;)
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

CZ :

- chceš být mojí snoubenkou
- chceš se se mnou zasnoubit

SK :

- chceš byť mojou snúbenkou
- chceš sa so mnou zasnúbiť

* dans les deux cas, la 1e phrase dit "tu veux être ma fiancée?" et la 2de "tu veux te fiancer avec moi?"
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Anonymous wrote:
svernoux wrote: Mais une "demande en fiancailles", ça n'existe pas. ;)
Il faut revoir tes traditions!!!! :-o
Demande de fiancailles
Je maintiens ce que j'ai dit et je pense que le site indiqué se trompe tout simplement de terminologie. D'ailleurs, il semble parler indifféremment de demande en fiancailles et de demande en mariage pour la même démarche.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3450
Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris

Post by kyliane »

Je suis d'accord avec svernoux, j'avais la même idée que les fiançailles sont le laps de temps qui s'écoule entre la demande en mariage et le mariage lui même.

Si je me rappelle bien ma soeur et mon beau-frère sont "devenus" fiancés de fait le jour où il a demandé la main de ma frangine à mon père et que ce dernier a accepté..en tout cas c'est ce jour là que l'on considère comme "leurs fiançailles" dans la famille.

Kyl :hello:
alex51
Membre / Member
Posts: 472
Joined: 21 Apr 2005 15:32

Post by alex51 »

au cas où ça servirait encore ^^

en català : vols estar la meva promesa ?
Valentine
Guest

Post by Valentine »

En turc : benimle nisaniyor musun ? (avec une cédille sous le s) ce prononce bénimlé nichaniyor moussoun/ mot à mot veux tu te fiancer avec moi ?
Post Reply