L'origine des noms des pays

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820
Joined: 10 Dec 2004 03:32

Post by Toirdhealbhách »

L'Allemagne, c'est compliqué :
- En allemand "Deutschland" c'est "la terre du Deutsch", et Deutsch = peuple en indo-européen (même racine que latin "totus" = tous).
Mmm, "Deutsch" n'est pas un mot indo-européen, c'est un mot allemand... tu voulais sans doute dire que "Deutsch" venait d'une racine IE qui signifie peuple. La racine IE en question est *teutâ.
Et en breton "tud" pluriel "tudou" , signifie "les gens"
Tud est déjà un pluriel (le pluriel de "den"), le -ou est une deuxième marque de pluriel, qui a dans ce cas un sens affectif ou parfois péjoratif: tudou = bonnes gens
En gaelique "Tuatha", même signification
en irlandais ancien, túatha = tribus (c pas pareil que "gens", qui se dit "daoine" en irlandais moderne). AUjourd'hui, tuath a perdu ce sens et signifie "campagne" (car glisst de sens: tribus > territoires > campagne).
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Mmm, "Deutsch" n'est pas un mot indo-européen, c'est un mot allemand... tu voulais sans doute dire que "Deutsch" venait d'une racine IE qui signifie peuple. La racine IE en question est *teutâ.
Bien évidemment, d'ailleurs je le précise par la suite. Pardon de ce manquement à la précision du linguiste. "Deutsch" dérive donc du vieil haut allemand "Thiudisc" qui est apparenté (car le vha ne dérive pas du gotique, n'est-ce pas) au gotique "þiuda" (on trouve parfois "þiudans" dans les dicos, je suppose que c'est un accusatif pluriel, ou une suffixation) et que la forme indo-européenne doit donc être *teuteH2 avec une belle laryngale nananère je fais mieux que toi, puisqu'il n'y a pas de a en indo-européen. On pourrait même pousser en bons benvenistiens jusqu'à tew-tH2 thème I allternant avec tu-teH2 thème II, mais j'avoue ne pas avoir de Pokorny sous la main.
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

Sisyphe wrote:tew-tH2 thème I allternant avec tu-teH2 thème II
:-o (hors-sujet) c'est expliqué, au moins la base, quelque part en ligne ces histoires de a/H2 et thème I/II?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Olivier wrote:
Sisyphe wrote:tew-tH2 thème I allternant avec tu-teH2 thème II
:-o (hors-sujet) c'est expliqué, au moins la base, quelque part en ligne ces histoires de a/H2 et thème I/II?
-- Olivier
:-? En Français je suis à peu près sûr que non. En anglais, je ne trouve rien de bien probant sur gogol. Soit c'est super-universitaire, soit c'est trop bref.

Si tu ignores tout de la théorie des laryngales, topo pas mal ici : http://www.geocities.com/indoeurop/proj ... s/ie0.html

Mais sur la théorie benvenistienne de la racine, nada. Faut dire que cette théorie c'est :
- En France et en Suisse : une vérité d'évangile, supérieure et transcendante, parfaite, incrée et totale, ne souffrant aucune exception.
- Partout ailleurs : une vieille théorie pas très intéressante (j'exagère un peu : tout l'adopte, mais tout le monde n'en parle pas comme nous).

:sun: En gros, c'est comme le pal contre le secam : c'est nous qu'on a raison, mais en fait c'est bien compliqué pour pas grand-chose, donc les autres, tout en l'adoptant, n'en font pas tout un plat, et y voient des exceptions.

:) Si tu veux, je peux te faire un topique à part, dans les prochains jours.
User avatar
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820
Joined: 10 Dec 2004 03:32

Post by Toirdhealbhách »

Mon Teut^a avec un a long (macron), je l’ai trouvé dans la version en ligne de Pokorny, mon p’tit pote :evil: (;) ), alors tes réclamations, tu les fais à Monsieur Julius Pokorny (en faisant tourner les tables :D) ;)

Vale :)
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Et gnagnagni et gnagnagna de toute façon Pokorny c'était un nul de teuton (<- qui dérive aussi de teuteH2) il appliquait même pas la théorie benvenistienne de la racine* ! Comme tous les étrangers, y'a que nous les Français qu'on est bons ! D'ailleurs je crois savoir que Julius Pokorny c'était un celtisant, c'est dire s'il devait être incompétent ( ;) )...

:loljump:

*C'est vrai d'ailleurs, ça m'était sorti de la tête, mais c'est précisément pour cela que je n'ai jamais vraiment pris l'habitude de l'utiliser

:sun: Bon allez, on arrête là notre petit délire de linguistes, retour au sujet principal.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

didine wrote:En finnois, "Allemagne" se dit Saksa.
En finnois, "Allemagne" se dit donc Saksa. J’en avais parlé en mp avec Sisyphe, mais j’ai de nouvelles infos intéressantes tirées d’un dictionnaire étymologique. ;)

Le mot Saksa désigne le pays ("Allemagne"), saksa la langue ("allemand"). Ce mot vient bien évidemment de la région de Saxe en Allemagne. Soit il a été emprunté au suédois Saxen, soit il a été "exporté" par des marchands qui parlaient différentes dialectes germaniques et qui se déplaçaient dans les différentes villes de la ligue hanséatique.

Le mot saksa signifie également "marchand" dans certains dialectes de l’est de la Finlande. (La frontière des parlers est une frontière ouest-est en Finlande.) En finnois familier, on retrouve cette signification du mot saksa dans les mots composés kauppasaksa et kamasaksa, qui signifient "marchand de camelote", "bonimenteur".

:hello:
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

didine wrote:Ce mot vient bien évidemment de la région de Saxe en Allemagne.
En hongrois
- les Allemands de Transylvanie (Roumanie) sont appelés (ou étaient, il n'y en a pratiquement plus): "szász", prononcé saass, cf Saxe
- et ceux des régions de Timişoara/Temesvár, Pécs, Budapest: "sváb", prononcé chvaab, cf. Souabe/Schwaben
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
orangine
Membre / Member
Posts: 216
Joined: 20 Jul 2003 18:27
Location: Lituanie, Vilnius
Contact:

l'origine du nom de mon pays

Post by orangine »

Salut!
Je suis d'origine lituanienne, en lituanien Lituanie est LIETUVA
Pour la plupart, on dit que son nom vient de LIETUS, c'est a dire la pluie.
On peu bien en croire car il pleut beaucoup chez nous:)
User avatar
Netrunner
Membre / Member
Posts: 4674
Joined: 29 Nov 2004 11:53
Location: London
Contact:

Post by Netrunner »

Je ne sais pas d'où viens le nom mais voici un petit historique de la nation qui m'a adopté:

La Présipauté de Groland est une riante contrée nichée entre la Chine, l’Australie et l’Antarctique.
Le Groland est une terre de contraste qui se divise en quatre parties principales : le Groland-du-Haut, le Groland-du-Bas, le Groland-de-Côté et le Groland-de-l’autre-Côté.
La capitale s’appelle Groville et le fleuve principale est le Gro. Chaque année notre Président le traverse à la nage avec ses ministres au mois de Janvier. Ceux qui ne veulent pas l’accompagner sont des traîtres et ils vont à la prison SalengroVII pour de nombreuses années.
Le Président Salengro est le seul à avoir le droit de vote. Les habitants s’appellent les Grolandais. Il y a aussi des animaux et c’est des chiens.
La spécialité de Groland est l’oreille de porc à la Van Gogh. Dans le parc d’attractions Veronika-Loubry, les manèges sont fixes : ce sont les parents qui tournent autour.
:loljump:
I don't suffer from insanity. I enjoy every minute of it.
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

saluts,

nous savons que nous ressuscitons ce poçt, mais c'est très intéressant.
nous voulons dire l'origine du nom de notre pays, Brésil.
le nom "Brésil" ("Brasil" dans le portugais brésilien) vient de:

quand les Portugais sont venus à Brésil, il y avait un genre très abondant de bois, appelé "pau-brasil" (bois de Pernambouc, pernambouc ou bois-brésil). le bois-brésil était utilisé pour le faire d'une matière tinctoriale rouge. le nom "Brasil" vient du mot "brasa" (braise) en portugais, que vient d'un couleur de braise des arbres.

donc le nom: Brasil.

le pernambouc a pluisieurs noms:
Caesalpinia echinata - nom scientifique. familie - Leguminosae-Caesalpinoidae.
noms en tupi (langue native du Brésil): ibirapitanga, orabutã, birapiranga, ibirapita, ibirapitã, muirapiranga.
noms en portugais (langue officielle du Brésil): pau-brasil, brasileto, pau-rosado, pernambuco (du état Pernambouc, au Brésil).

salutations,
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

pc2 wrote:le nom "Brasil" vient du mot "brasa" (braise) en portugais, que vient d'un couleur de braise des arbres.
Il existe d'ailleurs en français un verbe brasiller même si on ne l'utilise plus beaucoup.
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:) Puisque vous faites remonter ce sujet, je serais preneur de l'étymologie du nom de l'Ulster. Quelqu'un autour de moi s'est en effet demandé si l'on y retrouvait pas le suffixe différenciatif indoeuropéen "-ter" (qui forme des comparatifs en grec, en latin "dexter" = droite et "sinister" = gauche, parce que l'on est le contraire de l'autre, d'ailleurs autre < alter). Sachant qu'on a un truc qui est plus ou moins "uls" dans beaucoup de langues et qui veut dire "de l'autre côté".

:sun: Bon, je vous le dis tout de suite : j'y crois pas une seconde (Ce genre de ressemblances fortuites est un piège à mauvais linguiste). Mais je voudrais être sûr...

Donc si quelqu'un, n'importe qui, je ne pense à personne en particulier, genre un spécialiste des langues celtiques ayant un nom imprononçable et un drapeau irlandais pour avatar passait par là....
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
mansio
Membre / Member
Posts: 471
Joined: 13 Mar 2005 18:03
Location: Alsace

Post by mansio »

Ulster: très probablement de l'irlandais ulaidh (gens d'Ulster) + -tir (pays)
User avatar
Dada
Membre / Member
Posts: 2562
Joined: 17 Aug 2005 01:21
Location: La planète bleue

Post by Dada »

Sisyphe wrote:
Les PYRENEES ont un nom grec. La légende veut qu'une héroïne grecque, fills de Bebryx aimée d'Hercule, y fut enterrée. Le rapport avec le grec "to pur" le feu, n'est pas clair. Peut-être à cause de la foudre...
Pour les Pyrenees, je connais 2 versions, celle de l'heroine grecque Pyrene mentionnee par Sisyphe,
et celle selon laquelle des marins grecs de l'antiquite aurait assiste a un gigantesque incendie dans ces montagnes (pyros etant le feu en grec ancien?)
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
Post Reply