Une phrase simple FR -> ENG

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Une phrase simple FR -> ENG

Post by J »

Bonjour tout le monde,

Je regardais un DVD avec la bande-son française et j'ai entendu une phrase particulière que j'ai trouvée un peu difficile à comprendre, alors pourriez-vous simplement me l'expliquer svp?
On dit toujours que c'est petit l'Angleterre, n'empeche qu'elle tiendrait pas ici. Loin s'en faut!
C'est la deuxième partie que je comprends pas.
Merci!! :D
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17568
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Je te propose :

People say that England is small, however it wouldn't fit in here. Far from it !
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
stefzecowboy
Membre / Member
Posts: 35
Joined: 12 Jul 2005 11:06
Location: Paris
Contact:

Post by stefzecowboy »

j'utiliserais plutôt la forme passive... England is said to be small...

S
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Post by J »

Merci pour votre aide, Maï et Stefzecowboy :)

Ca veut dire quoi "n'empêche que..." et comment on l'utilise ?
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

J wrote:Merci pour votre aide, Maï et Stefzecowboy :)

Ca veut dire quoi "n'empêche que..." et comment on l'utilise ?
C'est plutôt du français parlé. Cela équivaut à un adverbe d'opposition comme "cependant", "toutefois"...
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Post by J »

Ah je vois, okay merci Sisyphe :)
Post Reply