langues sans bonjour

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17568
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Le "ça va" c'est typiquement français
C'est pas que français... C'est souvent ce qu'on dit en breton en guise d'introduction.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
alex51
Membre / Member
Posts: 472
Joined: 21 Apr 2005 15:32

Post by alex51 »

C'est peut-être justement emprunté au français ?
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17568
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

alex51 wrote:C'est peut-être justement emprunté au français ?
Non, pas du tout... Au contraire, les emprunts au français ce sont des mots pour traduire bonjour : bonjour, salud ou demat (jour bon litéralement)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820
Joined: 10 Dec 2004 03:32

Post by Toirdhealbhách »

Ca n'est pas emprunté au français parce que la tournure bretonne équivalent de "ça va?": "mont a ra?" est déjà construite différemment du français (elle se traduirait littéralement par "aller cela fait?"). De plus, je crois que c'est l'abréviation de phrases plus longues que l'on utilise souvent également, et qui ne se diraient pas en français: mond a ra mad an traou ganoh? (aller font bien les choses avec vous), mond a ra mad? (aller cela fait bien?) etc.

En breton morbihannais, j'ai jamais entendu "monet e hra", les gens se demandent plutôt "penaus é ia en treu genoh?" (comment vont les choses avec vous).
czort
Guest

Post by czort »

Maïwenn wrote:C'est pas que français... C'est souvent ce qu'on dit en breton en guise d'introduction.
Oui soit, mais la région de la Bretagne c'est en France jusqu'a preuve du contraire.
User avatar
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820
Joined: 10 Dec 2004 03:32

Post by Toirdhealbhách »

Je vois pas le rapport :D . Tahiti aussi est en France, et le tahitien n'est pas du français...
czort
Guest

Post by czort »

Bon alors va pour une expression bretonne. Neanmoins pour les "non français" l'expression "ca va" est typiquement française.
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

Post by Vikr »

il n'y a pas de bonjour non plus en tamoul ou en hindi
ils ont été inventés trés récemment pour singer le " good morning"
en tamoul vanakam veut plus dire bienvenue que bonjour
et je suppose que vous savez que la traduction littérale de namasté c'est : je salue le divin qui est en toi :lol:

:hello:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

czort wrote:Le "ça va" c'est typiquement français, cela implique ( encore un truc lu dans fluide ) que meme si la personne est sur le point de mourir elle repondra "ça va" quand meme.
Je sais pas si c'est typiquement français, m'enfin, c'est aussi typiquement américain alors...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
czort
Guest

Post by czort »

ils disent ca va aussi aux Etats Unis ?
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

czort wrote:Le "ça va" c'est typiquement français, cela implique ( encore un truc lu dans fluide ) que meme si la personne est sur le point de mourir elle repondra "ça va" quand meme.
Je ne sais pas l'origine géographique de l'expression, mais ça va est la transposition familière de "Comment-allez-vous ?".

Sous-entendu : comment allez-vous à la selle ? (ou plus concrètement : vous faîtes bien votre grosse commission ? J'ose pas être plus clair ;))
La folie des uns est la sagesse des autres
czort
Guest

Post by czort »

c'est donc bien une expression merdique :P
User avatar
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820
Joined: 10 Dec 2004 03:32

Post by Toirdhealbhách »

"ca va" c'est du français, donc c pas étonnant que ca ne s'utilise que dans les pays où on parle français. "Guten Tag" est aussi typiquement allemand :D, on ne le dit que dans les pays de langue allemande :D
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

XavierVP wrote: Je viens d'y repenser, en latin et en grec, on peut dire respectivement "vale" et "khaire", ce qui veut dire "va bien".
Pour être exact, "khaireô" signifie plus proprement "se réjouir, être heureux". A noter que la formule n'a pas changé en grec moderne (sauf de prononciation, comme d'hab') : χαιρε.
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Sisyphe wrote:A noter que la formule n'a pas changé en grec moderne (sauf de prononciation, comme d'hab') : χαιρε.
:-o J'ai jamais entendu qqch de ce genre chez mes amis grecs...

Mais après vérification on trouve :

Χαιρετίσματα Bonjour
Χαιρετώ Saluer
Χαίρομαι Être content
Et une expression, χαίρω πολύ, qui signifie enchanté

Comme d'habitude, bien vu Sisyphe!!! :hello:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Post Reply