francais vers turc?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Pamy849
Guest

francais vers turc?

Post by Pamy849 »

Hello!
Comment pourrait on dire en Turc:

"Mon amour je suis vraiment heureuse d'avoir fait ta connaissance.
Je t'adore mon chéri"


Merci de votre réponse
Bisous :love:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Si personne ne répond, vous pouvez contacter un traducteur Freelang sur http://www.freelang.com/traduction/index.html
User avatar
francis
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 23 Nov 2004 08:28
Location: Le Caire, Egypte

Post by francis »

Ah ces couples franco-turcs, s'ils n'existaient pas, il faudrait les inventer !

Aşkım, seni tanıdığını gerçekten çok multluyum.
Seni çok seviyorum

la prononciation (écriture française)

achkeum, séni taneudeu--euneu guertchéktén tchok moutlouyoum
Séni tchok séviyoroume

j'ai transcrit le "ı" par un "eu". c'est ce que j'ai trouvé de plus proche en français ...
Francis
Turki$h-Girl!?!?(L)...
Guest

Post by Turki$h-Girl!?!?(L)... »

Je fait une petite Correction! Seni çok seviyorum = je t'aime beaucoup!

Sana tapiyorum = Je t'adore! (+ tu as oublié mn chéri ) Sevgilim !!!! :) Voilà!
User avatar
francis
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 23 Nov 2004 08:28
Location: Le Caire, Egypte

Post by francis »

oui merci... j'ai hésité à mettre sana tapıyorum ... j'ai préféré çok seviyorum, qui n'est pas la même chose que "je t'aime beaucoup" en Français.
Tu es nouvelle ?
Tu vas pouvoir me donner un coup de main pour les traductions turques !!!
quand les phrases sont trop longues, je perds un peu le fil.

görüşmek üzere
Francis
Turki$h-Girl!?!?(L)...
Guest

Post by Turki$h-Girl!?!?(L)... »

Taman!!! Il n'y à pas de problème , je passe régulièrement sur ce site! Qd ta besoin d'aide , fais moi signe!
Post Reply