
Puisqu'on hors-sujète, je vais découper ce topique.
C'est bien joli tout ça...
Mais j'ai essayé avec μιλώ, mais ça ne donne pas έμισα mais μιλησα

ça me rend fou... cet aoriste...
Parce que milo est un verbe contracte. En réalité c'est "milao" (il me semble qu'on peut dire les deux).
En fait, son radical à l'origine c'est μιλα- ; donc, le "sa" il se place après le radical *μιλα-σα, et pour des raisons propres au grec ancien, le [a] s'allongeait en un [e:] noté par H.
Sauf qu'en grec moderne, le H se prononce [ i ].
BREF pour les verbes contractes, l'aoriste est en -ησα.
Mais tu ne devrais pas aller si vite...
Qu'en est-il du l'imparfait etr de l'équivalent du passé simple stp Sisyphe (ça m'intéresse, pcq qd on parle on dit souvent "j'ai fais ceci, il a dit ça"
Globalement la répartition des temps en français écrit est la suivante :
Imparfait : action qui dure dans le passé (----->) ou action qui se répète dans le passé (. . . . . .)
"il parlait pendant des heures"
"tous les jours il venait chez moi"
Passé simple : action ponctuelle dans le passé, qui se trouve en un point précis de la chronologie
"Napoléon mourut en 1821"
"Il revint à cinq heures"
Passé composé : action dans le passé proche, qui a une incidence sur le présent :
"il a déjà mangé, donc il n'a plus faim".
En français oral, il n'y a plus de passé simple. Donc le passé composé remplace le passé simple
"j'ai mangé, et donc je n'ai plus faim"
"Napoléon est mort en 1821".