Bienvenue sur le forum Freelang.com !
Moderators: kokoyaya , Beaumont , Sisyphe
medley
Membre / Member
Posts: 10 Joined: 04 Aug 2005 11:42
Post
by medley » 04 Aug 2005 11:46
Bonjour,
J'aimerais avoir la traduction de cette phrase en estonien
Käsi käib nii kuidas seda liigutad
merci
M.
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989 Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles
Post
by didine » 04 Aug 2005 11:58
Je comprends les mots mais pas le sens.
Mot à mot, ça donne "la main va comme tu la bouges".
medley
Membre / Member
Posts: 10 Joined: 04 Aug 2005 11:42
Post
by medley » 04 Aug 2005 12:01
Merci. C'est déjà un début.
M.
mansio
Membre / Member
Posts: 471 Joined: 13 Mar 2005 18:03
Location: Alsace
Post
by mansio » 04 Aug 2005 12:54
Cela doit être un proverbe pour dire que l'on est responsable de ses actes, comme "on récolte ce qu'on sème".
medley
Membre / Member
Posts: 10 Joined: 04 Aug 2005 11:42
Post
by medley » 04 Aug 2005 13:21
Merci pour votre aide.
Latinus
Admin
Posts: 24965 Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:
Post
by Latinus » 04 Aug 2005 14:22
medley désire également une traduction vers l'anglais, si c'est possible évidemment
Lat
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989 Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles
Post
by didine » 04 Aug 2005 16:40
mansio wrote: Cela doit être un proverbe pour dire que l'on est responsable de ses actes, comme "on récolte ce qu'on sème".
Google ne trouve rien pour la phrase entière, ca n'est donc sûrement pas un proverbe.
bribri
Membre / Member
Posts: 558 Joined: 20 Feb 2005 18:18
Location: grenoble
Post
by bribri » 05 Aug 2005 16:18
j'ai dejà eu le cas dans un mail, c'est une expression pour dire ''est ce que cela va comme tu veux''
Est ce que cela avance dans le sens où tu pousses
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989 Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles
Post
by didine » 05 Aug 2005 22:39
Ah, je comprends mieux! Merci Bribri!!!
medley
Membre / Member
Posts: 10 Joined: 04 Aug 2005 11:42
Post
by medley » 08 Aug 2005 08:36
C'est cool. Je n'aurais probablement pas de traduction en anglais
mais je vous remercie pour tout.
M.