Je vous serais éternellement reconnaissante si vous m'aider à traduire ce texte en francais:
More and more Europeans are finding that the once-traditional four-week summer vacation is no longer an option. According to the European Travel Monitor, short trips of between one and three days accounted for 27% of all breaks taken in 1999. Six out of 10 trips now last a week or less. And short holidays are more ambitious than ever before. Numerous factors are fueling the boom in minibreaks.
sarziverb@free.fr wrote:Je vous serais éternellement reconnaissante si vous m'aider à traduire ce texte en francais:
More and more Europeans are finding that the once-traditional four-week summer vacation is no longer an option. According to the European Travel Monitor, short trips of between one and three days accounted for 27% of all breaks taken in 1999. Six out of 10 trips now last a week or less. And short holidays are more ambitious than ever before. Numerous factors are fueling the boom in minibreaks.
moi je veux bien t'aider si tu n'as trouvé personne!
Je croyais que le jeu était que la personne demandant proposait une traduction et on l'aidait à affiner ; ça a changé ? Si oui, dites-le moi je peux aussi donner un coup de main...
"De plus en plus d'Européens trouvent que les quatre semaines de congés d'été autrefois traditionnelles ne sont plus une option. Selon le European Travel Monitor, les séjours éclairs entre un et trois jours représentent 27% des escapades en 1999. Six séjours sur 10 ont une durée d'une semaine, voire moins. Et les vacances écourtées sont plus ambitieuses que jamais. De nombreux facteurs concourent à l'explosion des courtes escapades."
Ce n'est pas parfait, mais dans "Bridget Jones", "minibreak" est bien traduit, je crois, par "escapades" !!