Traduction Anglais Français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
jackV
Guest

Traduction Anglais Français

Post by jackV »

Bonjour,
Cela fait plusieurs fois que je rencontre l'expression anglaise 'to go off the wire'. Pouvez-vous me dire ce que cela veut dire en français?
Merci.
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

S'il s'agit d'un moyen de communication, comme les réseau de portable, les radios, la télé etrc, ça peut vouloir dire interrompre/couper la transmission...

Si tu nous donnais les phrases...

Exemple "online Radio goes off the wire"
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Valentine
Guest

Post by Valentine »

C'est une expression idiomatique correspondant à notre expression "peter un cable", "devenir maboule", etc

;)
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

ah, je n'avais pas trouvé...

Auriez-vous un lien particulier avec les langues?? (Études, traduction)
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Valentine
Guest

Post by Valentine »

damiro wrote:ah, je n'avais pas trouvé...

Auriez-vous un lien particulier avec les langues?? (Études, traduction)
J'ai simplement vécu assez longtemps en Grande Bretagne pour apprendre à parler très mal l'anglais !!!! :(
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

que de modestie... :hello:

If I were you, I'd be a little bit more proud :sun: If I knew such a lot of idioms as you do, I'd really be proud of myself...
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Valentine
Guest

Post by Valentine »

Nothing to be proud of,


Je suis une puriste et j'aime à parler (ou du moins j'aimerais pouvoir parler) un anglais académique, mais pour cela faudrait il encore que je sache correctement parler le français !!!
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Cela m'a l'air en bonne voie. Je ne voudrais en aucun cas vous parraître pédant (car mon français est loin d'être aussi pointilleux que celui de Molière). Mais votre français me semble très bon. Peut-être quelques finesses de grammaire vous échappent-elles (comme à tout un chacun)...

:loljump: :hello: Bienvenue sur ce forum que je qualifierais volonier de "caverne d'Ali-Baba" linguistique

Cordialement,

Damiro
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Valentine
Guest

Post by Valentine »

Et oui malheureusement, nobody is perfect, mais quand on entend notre chef de l'Etat s'exprimer (surtout en anglais), on se dit, qu'après tout on est pas plus bête !!!
JackV
Guest

Re: Traduction Anglais Français

Post by JackV »

jackV wrote:Bonjour,
Cela fait plusieurs fois que je rencontre l'expression anglaise 'to go off the wire'. Pouvez-vous me dire ce que cela veut dire en français?
Merci.
Merci Valentine, et Damiro a raison !
Valentine
Guest

Post by Valentine »

You're welcome my dear :sun:
Post Reply