need a translation, can you help me? [latin]

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
artiste
Guest

need a translation, can you help me? [latin]

Post by artiste »

j'aurais besoin de connaitre la traduction latine de cette expression mythique "l'art pour l'art" en vue de l'introduire dans une toile.
Merci d'avance à celui ou celle qui saura m'éclairer.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:D I can help you but la prochaine fois n'écrivez pas votre titre en anglais, et mettez la langue souhaitée dedans, j'ai failli passer à côté !

La traduction la plus canonique est : ars gratia artis - qui est d'ailleurs la devise de la Metro-Goldwyn-Meyer ! :lol: Vous savez, le lion qui rugit au début des films ! D'ailleurs c'est faux, il ne rugit pas ! Un lion qui rugit n'ouvre pas la gueule. En fait, le lion baille, et on a rajouté les rugissements derrières

Je suppose que cette traduction vient d'ailleurs que de la MGM. Ca sent le latin médiéval. Si c'était un thème d'agrégation, on pourrait pinailler grammaticalement (le sens du mot ars, la place de artis), mais on va dire que c'est la bonne.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Post Reply